• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    HITOMIG. R. R. Martin - Píseň ledu a ohně (knihy, seriál, TCG, RPG, deskovky...) SPOILERY POVOLENY!
    J4C0B1M
    J4C0B1M --- ---
    vím, že toho jsou tuny na yt a možná na to občas koukáte, ale.. ))

    How Littlefinger FAKED his Death
    https://www.youtube.com/watch?v=XdLletjWIew
    PAN_SPRCHA
    PAN_SPRCHA --- ---
    VANEK: přesně, jak jinak by se měl přechylovat rod co přišel z východu, spálil na co sáhnul, jeho původní zem jsou ruiny a ještě se tváří jak má historické právo tady vládnout......
    VANEK
    VANEK --- ---
    CELLINDRA: Promarnili*y (nebo jak se to teď píše) skvělou šanci na Targaryenovnu.
    CYBERKOTLIK
    CYBERKOTLIK --- ---
    NEVADA_: Taky by to mohlo být Arya Starků a Margaery Tyrellů:))
    NEVADA_
    NEVADA_ --- ---
    CELLINDRA: Myslela jsem, že vím, ale teď si nejsem jistá. Musím se zeptat.

    AVATAR: Napadají mě hned dva důvody. Jednak to při častém používání vypadá hrozně blbě. Číst to pořád dokola v celé knize by bylo na palici. A hlavně, Martin používá varianty Arya Stark coby běžné oslovení a pak i Arya of House Stark, většinou při nějakém slavnostnějším nebo "úředním" oslovení.
    AVATAR
    AVATAR --- ---
    Hlavně proč se nedržet klasiky: Arya z rodu Starků
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    NEVADA_: Proč Targaryenky ne? To mě zajímá!
    NJAL
    NJAL --- ---
    Budte radi, ze tam nevystupuje Tyrion Tywinovič Lannister. ;-)
    DRUI
    DRUI --- ---
    NEVADA_: Diky bohum ze ceske preklady nepotrebuji. :D Z tohoto duvodu sleduji uz nekolik let olympiadu anglicky, rve mi to prechylovani oci i usi :)
    CYBERKOTLIK
    CYBERKOTLIK --- ---
    VLAKODLAK:
    MABLUNG: coze?:o
    tvl, vzdyt ten starej text neni cesky ale hotentotsky:))
    NEVADA_
    NEVADA_ --- ---
    DRUI: Targaryenky se nepřechylují. Ale jinak ano. Arya Starková, Cersei Lannisterová, Margaery Tyrellová.
    DRUI
    DRUI --- ---
    "Sama Marková pak ještě zabojovala o přechylování ženských příjmení. „To je věc, která v češtině stále funguje. Je to gramatický prvek, který začleňuje slova do vět, a já bez něj překládat neumím."

    Daenerys Targaryenova? Arya Starkova? Cersei Lannisterova? Margareta Tyrellova?
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    Ten o sviniach a perlách poznáme?
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    OHMYGOD
    MABLUNG
    MABLUNG --- ---
    Taky mi ten starej přijde lepší, ten novej je takovej moc strohej. Když už chtěli udělat nějaký srovnání, tak tam měli dát originální text. Takhle je to o ničem.
    VLAKODLAK
    VLAKODLAK --- ---
    TOOMIX: Když čtu to srovnání překladů, starej byl lepší, aspoň na těch pár větách :)
    TOOMIX
    TOOMIX --- ---
    Hra o trůny si zasloužila péči i v češtině, nyní ji konečně dostane - iDNES.cz
    https://kultura.zpravy.idnes.cz/...-hra-o-truny-fof-/literatura.aspx?c=A180810_121441_literatura_kiz
    STEVIE
    STEVIE --- ---
    Víte proč ještě není WoW?
    protože George chodí na obědy na Smícháč.

    Imgur: The magic of the Internet
    https://imgur.com/a/3nqceJZ
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    CASTROL: jo, jenže ten neprudil čtenáře cliffhangerama, takže nebyli tak netrpěliví...
    JCD
    JCD --- ---
    Hráli rains of Castamere?
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam