Všimnul jsem si, že v některých amerických animácích v české distribuci jsou počeštěné reálie. Konkrétně dneska třeba v Hledá se Dory s CZ dabingem jsou např. nápisy na zdech v pozadí (Karanténa, Mořské akvárium aj) v češtině. Jak se tohle dělá, je pro každou jazykovou verzi filmu vyrenderovaná znova i konkrétní scéna? Není to všude, třeba značky na autech nebo nápisy POLICE jsou americké.