BRAMBOREENA: Mno, ale třeba "épée" francouzsky znamená "meč". Končí na [é], a chlapštější slovo aby člověk pohledal.
Že by Pinkertina nepoznala é od ó je divné (já Pinky od začátku fandím, nejsem z těch kdo by ji podřízli hned v prvním díle, takže se mi nechce z ní dělat takovou trubku). Ale rozhodně každý jazyk na sobě nese nabalenou vrstvu danou historickým vývojem, a myslím že není nic divného, když znak pro surrö kóduje výslovnost [suró], nicméně z dávno zapomenutých historických důvodů se vyslovuje jako [suré]. Takové věci se v každém jazyce s trochu složitější výslovností vyskytují celkem běžně. Pokud přepis össeinu do latinky nefunguje ryze foneticky (což nefunguje - je vázaný na písmo), tak je odchylka dobře zdůvodnitelná i v latince.
Jinak ale předpokládám že össein má několik různých fonémů podobných é. Jelikož se v přepisu do latinky zapisují občas různě. Např. é v "gleewarin" se bude vyslovovat jinak než é v "össe".
Mimochodem, že jsou össenská slova podezřele krátká jsem si taky všiml. Jestliže se přehlásková transkripce odvozuje od znaku össeinu naznačeným způsobem, tak by se složitější znak měl přepisovat delším slovem. No a znaky pro složky pětice (které jediné jsou v knížce) vypadají příliš složitě na to, aby jejich přepis mohl skončit něčím tak krátkým jako třeba "ökrë". Takže jsem usoudil, že znak by se ve skutečnosti měl číst jako něco mnohem delšího a složitějšího, nicméně össeané ho běžně zkracují do podoby "ökrë". Takové zkracování může být v össeinu poměrně časté, a proto je tolik překvapivě krátkých slov. Ostatně samo slovo Akkütlix má znamenat Akkarinthö z Tlix, tedy vlastní jméno Akkarinthö je tam zjevně kráceno. Když trochu popustím uzdu fantazii, tak právě v až přehnaném takovém krácení mohla spočívat "lidová" mluva Ëltaühl. Össean tomu rozuměl, ale tak velké krácení mu mohlo připadat odbývané až vulgární.
To jsou jen takové moje úvahy, össein mi přišel zajímavý :-) Je mi jasné že fakticky žádný össein neexistuje (a ne že ho budeš vymýšlet na úkor posledního dílu!), ale jakousi vnitřní konzistenci v knížce má, a tak mě baví domýšlet některé jeho rysy.