• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BRAMBOREENAMycelium -- Nejdůležitější věci se odehrají vskrytu...
    Auditko věnované sci-fi sérii Mycelium. Vesmír, psychotronika, náboženství, lidské oběti - a mimozemské houby.

    Planeta Össe. Svět po tisíce let neměnný... a po tisíce let svázaný s vesmírem. Z Össe pocházejí myceliální technologie i nadsvětelné Lodě, bez kterých by se Země neobešla. Jenže zatímco pozemská civilizace vítězně proniká do vesmíru, Össe jí stojí za zády.

    Co je to vůbec to Mycelium? Nejlépe podívat se na webové stránky projektu. Tam jsou všechny informace o knize (anotace, ukázky, ohlasy, trailer...).

    A dá se to někde opatřit? Třeba tady: Internetové knihkupectví Kosmas (odkaz vede přímo na záznam o knize). Další díly a formáty (včetně audioknihy) nejlépe přes mycelium.argenite.org/page-koupit (affiliate u Kosmasu, takže z každého nákupu dostane autorka pár desetníků navíc, a to se všem vyplatí!)

    A co Facebook? Nyx je přece lepší!!! Ale budiž, kdyby náhodou měli vášniví vyznavači Knihy tisíce tváří absťák, mohou navštívit tamní stránku autorky Mycelia alias Bramborýny – Legendy o argenitu na Facebooku nebo semeniště všeho mimozemského zla, doupě zlovolné Církve Akkütlixovy tamtéž.

    A co takhle spoilery? Lze použít tag, který schová odstavec pod bílou mlhu, pod kterou lze nahlédnout, když se text vezme do bloku nebo se na něj klikne:

    tajné odhalení
    – a díky tomu ti, kteří další díl ještě nečetli, nepřijdou o překvapení. Bílá mlha vznikne, když se použijí kódy
    <div class="spoiler"> tajné odhalení </div>

    Geekovské okénko
    Generátor slov v össeinu, který skvěle vymyslel a naprogramoval KAVEN. Církev Akkütlixova děkuje a OneHotBook se velmi těší! :)
    Tabulka a graf postupu psaní (2019–21)
    rozbalit záhlaví
    BRAMBOREENA
    BRAMBOREENA --- ---
    ZUZKAOU: Tři a půl litru? Uaaaá... (Já vím, kašmír a tak... no ale stejně... to je teda velmi gerdánské.)
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    KAVEN: hedvábný s kašmírem by nestačilo? A tohle imho klidně může nosit chlap.
    Mid grey 4 ply 50/50 cashmere silk poncho by suttonsknitwear
    https://www.etsy.com/...type=all&ga_view_type=gallery&ga_search_query=silk%20poncho&ref=sr_gallery_7
    KAVEN
    KAVEN --- ---
    PIPIN: ... natož z gerdánského hedvábí
    PIPIN
    PIPIN --- ---
    BRAMBOREENA: Dobrej nápad, sehnat pánský pončo je docela problém...
    BRAMBOREENA
    BRAMBOREENA --- ---
    KAVEN:
    RIP:
    Tady na těch to naopak ještě docela vidět je, většina je mnohem nenápadnější... :) No holt zkouším to, příště to zkusím zas nějak jinak (nebo koneckonců něco úplně jiného - třeba šít ponča... :D).
    RIP
    RIP --- ---
    KAVEN: Že splývá? A čemu jako není rozumět na slově "vskrytu"? :-)
    KAVEN
    KAVEN --- ---
    BRAMBOREENA: Ten první přívěsek je dobrý, ale u těch ostatních ten znak už splývá. Možná by měl být vytažený jinou barvou.
    KAVEN
    KAVEN --- ---
    BRAMBOREENA: No já jsem si původně řekl, že zkusím vymyslet nějaký systém těch znaků. Jenže to nešlo, když jsem netušil jak ten jazyk vlastně funguje - a tím jsem se dostal k úvahám nad lodním össeinem, a na znaky možná už ani nedojde :-) Nicméně hrubá představa byla přesně to co píšeš - jeden znak je jedna fráze, a jednotlivá slova fráze jsou tak nějak namaštěná do sebe.

    Ad Čína - já to ani nechtěl, ale ono to všechno dává dohromady tak, že se to té číně opravdu podobá. Stará čínština se taky řadí mezi amorfní jazyky, ono to obrázkové písmo k tomuto typu jazyka tak nějak sedí ... a k němu zase ty kombinované fráze a tak dále. Jak jsem naznačoval že některá slova by v primární slovní zásobě lodního össeinu nemusela existovat záměrně, tak to prý dělal Mao-ce-tung. Po jeho reformě čínštiny chyběly znaky pro některá slova, kterými by se moderní číňan dle něho neměl zabývat.

    Ad "poznámka össeisty" - to se mi líbí, jen jestli si nebudu muset nechat někam vrazit rituální kroužek :-)
    BRAMBOREENA
    BRAMBOREENA --- ---
    BRAMBOREENA
    BRAMBOREENA --- ---
    BRAMBOREENA
    BRAMBOREENA --- ---
    BRAMBOREENA
    BRAMBOREENA --- ---
    KAVEN: a dodatky - no pouvažuj o tom, když už jsi to stejně sepsal sem do auditka a máš to vymyšlené :) Může se to prezentovat jako "poznámka össeisty" a získáš nehynoucí slávu! :)
    BRAMBOREENA
    BRAMBOREENA --- ---
    KAVEN: Znaky jsou ještě další potíž, v těch vůbec žádný systém není - vymýšlel je grafik, který dělá sazbu, a bere je čistě jako dekoraci. Mně se vizuálně v zásadě líbí, ale funkční rozhodně nejsou. Jak jsem teď dělala amulety z fima, snažila jsem se vyrobit si na ně razítka, aby se ten vzor dal nějak rozumně přenést, a schopné překreslení byly všehovšudy tři (dva z prvního dílu, jeden z pátého, protože tam jsou z nějakých záhadných důvodů trochu jednodušší). Ty ostatní, obzvlášť třeba kreace z druhého dílu, se napsat vůbec nedají, totálně se to vzpírá jakémukoliv ručnímu přenosu. Muselo by se prostě říct, že to, co je použito v knihách, je nějaký zvláštní druh dekorace, vzniklý růstem hub, a psaná podoba össeinu je trochu jiná... ehm, krkolomné vysvětlení... :D Pořád bych měla tendenci založit to na nějakém systému a la Čína (máme množinu řekněme čtyř set radikálů, z nich se to skládá, nový pojem se vyjádří slepením dvou starších, čili je z toho vidět, z čeho co vzniklo atd...), ale vymyslet tohle od základu by byla neskutečná práce (ještě zkomplikovaná tím, že se to nesmí ničemu pozemskému podobat). A pak se mi líbí ta myšlenka, že znaky nejsou pevně dané a vlastně neodpovídají jednomu pojmu, nýbrž celé větě (či "verši" náboženské knihy), čili komponent není čtyři sta (zhruba tolik je myslím těch čínských radikálů, ne?), nýbrž spíš deset tisíc (jako slov v normálním jazyce); a tato "slova-komponenty" se pak píšou přes sebe do jednoho obrázku, čímž utvoří jeden velký komplikovaný jednorázový znak, který si pak čtenář musí v duchu či s tužkou v ruce zase rozebrat na komponenty (za pomoci "pomocných určovacích podznaků", což jsou jakési rastry, které si tam zakreslí, aby si to rozporcoval a přebral si, co k čemu patří), a teprve po téhle "analýze" se to dá přečíst. (Čili je vlastně rychlejší se to všechno naučit nazpaměť.)
    KAVEN
    KAVEN --- ---
    BRAMBOREENA: No něco ti napsat můžu, v nejhorším to do těch dodatků nakonec nedáš, kdyby to bylo blbý. Ale neprezentoval bych to jako poznámku lingvisty, jelikož jsem se lingvistice věnoval fakt jen poslední dva roky na škole, a od té doby ne. Stačí tomu říkat "poznámka" :-)

    Ad různé typy össeinu - předpokládám že lodní össein se ustanovil někdy na začátku össenské civilizace, nějakou dobu se vyvíjel, a nakonec zakonzervoval, protože nakonec už sloužil jen k rituálním a technickým účelům. Zatímco össein k běžnému mluvení se vyvíjel a měnil. Myslím že jsem někde četl, že össenská civilizace je stará 11 tisíc let - to je doba dost dlouhá na to, aby se v normální společnosti jazyk změnil několikrát tam a zpátky. I když jsou össeané takoví, jací jsou, nějaký vývoj tam být musel. Takže moje představa je, že kromě lodního össeinu existuje několik vývojových etap zakončených moderním össeinem. Ty starší vývojové etapy už vůbec nemusí být známé, a třeba ani srozumitelné, a nebo můžou být použité v nějakých náboženských textech z té které doby, a tím pádem aspoň trochu žijící. Moderní össein nicméně nese jejich dědictví, stejně jako dědictví lodního össeinu, protože se z nich vyvinul. Tohle dědictví bude určitě přinejmenším v písmu - tak jako japonci pořád používají ke psaní něco jako čínské znaky, i když jejich jazyk je úplně jiný, tak moderní össein bude pořád používat znaky podobné znakům lodního össeinu.
    BRAMBOREENA
    BRAMBOREENA --- ---
    KAVEN: A ještě k tomu räwë (a ostatním složkám Pětice): původně to totiž bylo vymyšlené tak, že opus magnum jako celek se bude jmenovat Jantarové oči a jednotlivé díly budou mít jednoslovné názvy (které budou jakoby "překlady" jednoslovných óssenských termínů): Otevírání, Pronikání, Pád, Vidění, Osvícení. To ale neprošlo, coby názvy románů se to jevilo jako komerčně nesnesitelné, takže jsem byla nucena knihy přejmenovat nějak barvitěji (akorát to Vidění zůstalo, tam mě prostě nic nenapadlo). Čímž se přejmenovaly i ty drogy. Může se to ale (celkem v souladu s tvou teorií) chápat tak, že barvitý opis vlastně po zkrácení (a následném překladu do terronštiny) dá přesně tyhle jednoslovné pojmy.
    BRAMBOREENA
    BRAMBOREENA --- ---
    KAVEN: Páni! Konečně tomu začínám rozumět, jak to ti Össeané dělají... :) Vznik slov zkracováním je Středoevropanovi blízké, protože má zkušenost s Rusáky a jejich takto vzniklým slovům paslovům typu "politruk", "politbyro" (a mrakům dalších, které jsem pracně vytěsnila). "Spojování" a ta nutnost znalosti textů mi zase připomíná čínštinu, tam jsou ty básně totálně nepřeložitelné, že ano, protože každý druhý obrat je záměrnou narážkou na něco z klasického kánonu (což každý vzdělanec zná a tetelí se blahem, že to rozšifroval), ale bez půl kilometru vysvětlivek to běžný našinec nemá šanci pochopit. Úžasně jsi to ale skloubil dohromady a v šestém dílu se tím budu řídit!!! :) Jak už jsem někde psala - já össein vůbec, absolutně a naprosto nijak vymyšlený nemám, takže je tu naprosto volné pole působnosti.
    A, mimochodem - v prvním dílu je možná zmínek nejvíc; hned v té první kapitole, kde Lucas píše znaky na tabuli, je něco o tom, že lodní össein je jen jedním z více druhů össeinu, čili zjevně mají ještě nějaké další varianty pro jiné liturgické účely, než je komunikace s Loděmi (že by Dožínky? Nebo Beltine? :D)

    A napadá mě - když už jsi to dal takhle dohromady, byl bys ochoten nějakou "poznámku lingvisty k lodnímu össeinu" dát do šestého dílu? Představuju si totiž, že na jeho konci bude něco jako "dodatky" - chci tam (konečně) mít slovníček, přehled účinků všech össenských hub (což mám pro sebe v excelové tabulce, ale zatím jsem to zveřejňovat nechtěla, protože je to samozřejmě dost spoiler), chronologii událostí, rodokmeny postav a tak podobně (možná ne tohle všechno, to budu řešit až po dopsání, co z těch materiálů je skutečně použitelné). V knihách často bývají všemožné předmluvy a doslovy a poznámky od jiných lidí než od autora vlastního textu, do Snovačky mi kupříkladu psala celé pojednání o kněžně Libuši bohemistka Joanna Czaplinská, čili v Myceliu by snadno mohlo být takovéhle jazykovědné pojednání od tebe, kdybys byl ochoten ho tam zveřejnit. :)
    KAVEN
    KAVEN --- ---
    SARGO: To bylo předpokládám "ach, jak brilantní analýza" :-)
    SARGO
    SARGO --- ---
    KAVEN: Ach.
    KAVEN
    KAVEN --- ---
    Vrtalo mi to hlavou už předtím, a ještě víc po přečtení pětky. Össein má mít velmi složitá slova, ale současně citace obsahují poměrně krátká. Dotyčná krátká slova se ovšem zachycují složitými znaky. Překlady krátkých slov jsou ve skutečnosti velmi obsažné Např. räwë VS "hlasy a hvězdy" - jaktože blbé dvě slabiky mohou nést tolik významu?

    Takže jsem stvořil tuto teorii. Nevím co na to Bramboreena, jelikož o dávné historii össeanů ví víc :-)

    Slova lodního össeinu rozdělujeme z hlediska původu na primární a sekundární. Primární slovní zásoba se vyznačuje poměrně krátkými slovy a značně omezeným množstvím slovních kořenů. Ty nejzákladnější náboženské spisy, tvořící jádro össenské víry, jsou psané výhradně s pomocí primární slovní zásoby. Primární slovní zásoba zároveň neobsahuje slova, která by v těchto náboženských knihách nebyla. Zdá se tedy, že lodní össein nevznikl z potřeby komunikovat o běžném životě, ale z potřeby náboženství. Je docela dobře možné, že omezení množství slov je záměrné – aby uživatel jazyka byl nucen komunikovat výhradně v náboženských konotacích. Pokud by chtěl mluvit o něčem, co náboženskou souvislost nemá, nedokázal by to vůbec pojmenovat.

    Časem ale vyvstala potřeba zachytit i další informace, které se měly vyjadřovat i k dalším aspektům života - například i kvůli rozšíření posvátných textů. Össeané začali místo chybějících slov používat fráze z náboženských textů, které se k danému tématu zhruba vztahovaly. Jakmile se ustálilo že určitá fráze má konkrétní význam označující skutečnost nebo věc, začala se tato celá fráze chápat jako jedno slovo. Tento proces se nazývá spojování, a dal vzniknout celé obsáhlé sekundární slovní zásobě, která se tím pádem vyznačuje dlouhými (někdy až neúnosně dlouhými) slovy. V moderním össeinu na spojování narazíme málo, ale stále je chápáno jako použitelný mluvnický prostředek, byť archaický.

    To, co je dnes známo jako lodní össein, je jazyk obsahující slova z primární i sekundární slovní zásoby. Někteří lingvisté rozlišují i primární a sekundární lodní össein, což ovšem tak docela nevystihuje skutečnost. Nejde o dva odlišné jazyky, jelikož gramatiku mají stále stejnou. Liší se jen v tom, že sekundární össein je obohacený o slova vzniklá spojováním (a případně krácením) slov z primárního össeinu. Pozdější náboženské texty už jsou psány i s použitím sekundární slovní zásoby.

    V souvislosti se spojováním hraje v össeinu velkou roli zkracování. Pokud je slovo vzniklé spojováním příliš dlouhé, bude nepohodlné ho používat v běžné mluvě. Össeané ho pak začínají zkracovat – tak, že z každého slova původní fráze ponechají jen jednu nebo dvě slabiky. Výsledkem je slovo, které vzniklo z původní fráze, ale je kratší. Může takto dojít k vytvoření dvou stejně znějících slov se zcela odlišným významem, a potom o významu rozhoduje kontext, ve kterém je slovo použito. Pokud ani kontext nestačí, je nutné pro upřesnění uvést celý nezkrácený citát. Z toho důvodu je nutné, aby každý, kdo mluví össeinem, dostatečně znal náboženské texty a uměl z nich přesně citovat.

    V základních náboženských textech nebylo nutné zkracování používat, protože právě ty jsou zdrojem primární slovní zásoby. Přesto v nich nějaká zkrácená slova najdeme, což naznačuje, že össeané k tomuto typu lingvistické operace tíhli vždycky. Příkladem je slovo larhdökavöar, které vzniklo z fráze larhdönüs kallü vöarinthö. Slovo larhdönüs značí temnotu v chrámu, kallü se překládá jako „obklopovat, okolo“, a vöarinthö označuje žhnoucí kov připravený například ke slévaní. Lodní össein se z hlediska morfologie řadí mezi jazyky amorfní - gramatické kategorie se odvozují pouze na základě slovosledu a pořadí významových slov (jazyk nepoužívá přípony, předpony, pomocná slova ani modifikace slovního kořene). Celou frázi potom lze opravdu přeložit jako “tekutý kov ve tmě”.

    U lodního össeinu můžeme vypozorovat, že ke zkracování dochází u velmi významných slov. Zkrácení bylo chápáno spíš pozitivně jako praktická záležitost, nutná u velmi potřebných slov. Rozhodně nešlo o odbývání nebo vyjádření pohrdání, naopak šlo spíše o zdůraznění a vyzdvižení – toto slovo je natolik důležité, že si ho zkrátíme, aby se nám lépe používalo.
    KAVEN
    KAVEN --- ---
    GINGERCAT: Já ne, ale je to vtipný :-)
    GINGERCAT
    GINGERCAT --- ---
    Se přiznejte, kdo z vás tady to je :-)

    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam