NAGASAWA: yep, v Japonsku mě překvapilo, jak snadno se Číňan naučí Japonsky. A když jsem si v letadle pouštěl historii Japonska, jak všechny rané záznamy o Japoncích jsou čínsky. Takže to byl melting pot vlivů. Ale fascinuje mě, jak jsou dnes kulturně odlišní a přitom, mají občas takovou podobnost. Když se naučíš znaky, mají velmi podobný význam. Ale ještě jsem to neprobral s kámošem, co se naučil Čínsky - bohužel nebyl v Japonsku. Jestli je to něco jako ruština, čeština. Každopádně pro nás se japonština vyslovuje snáz, oproti tónové čínštině - to je strašný hell.