Já četla Malaz někdy od čtvrtého nebo pátého dílu v originále, tam je problém vyřešen.
Akorát teda tady se mezi díly z noha stal gryf, z Greyswandiru Šedobřit a z koně Stara kůň Hvězda (aspoň že si teda ponechal původní pohlaví).
Ale u Hry o trůny to prý v tom původním překladu překladatelka (stejná) mezi knížkami přepla, to musel být masakr. Zvlášť když ten překlad nebyl moc dobrý. Tam jsem fakt ráda, že jsem si sehnala originál hned.