• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    BENM
    BENM --- ---
    Podařilo se mi nakonec najít tu novou žlutou v angličtině, a na první pohled se mi nezdá tak rozdílná od té Schaum's Grammar. Potřeboval bych ale referenční souhrn gramatiky, v češtině, kvailtně zpracovaný a dobře pochopitelný. Pokud někdo doporučí, třeba něco odtud tak budu vděčný.

    Na vámi popisovaný způsob učení přece je potřeba už nějakou znalost jazyka mít, nebo alespoň žít přímo v konkrétní zemi, nemám pravdu? Můžete vznést argument, čím by tato metoda byla pro mě efektivnější? Jak pochopit základní fungování gramatiky když vysvětlení dostanu zase jen v němčině?
    JENNE
    JENNE --- ---
    JENNE: jj, vyklad jednojazycny... Obzvlast dobrou zkusenost mam prave s psanim primo kratkych obratu, s predlozkou, se situaci.. Ryhle se to da pouzit aktivne..
    JENNE
    JENNE --- ---
    BENM: jo, na druhou stranu si napises vyklad (a/nebo) nejcastejsi slovni spojeni, kratke vety.. Ja osobne se ucila nemcinu i anglinu v prostredi jazyka..Bez prekladu.. (az na vyjimky samozrejme)..
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    BENM: Kartičky používám (se skvělým programem Anki) jak na gramatiku (hlavně rody), tak na slovíčka (furt si ještě dělám výpisky, když někde narazím na slovíčko, které si musím dohledat nebo které bych si chtěl aktivizovat ve slovní zásobě) - ale ty kartičky mám jednojazyčné (s výkladama podle Dudenu). Takže souhlas s LIBRIUM.
    LIBRIUM
    LIBRIUM --- ---
    BENM: mozes si na druhu stranu karticky pisat vyklad (ja som nikdy ziadne karticky nepouzival, tak ci je to efektivne, neviem),
    ale ja som si napr. k vokabularu snazil skor zapamatat si asociacie, nejaku etymologiu slova ktora mi v najhorsom pripade (zabudnutie vyznamu) pomerne jednoduchou dedukciou umozni si ten vyznam vybavit.
    a s tymto "imerzivnym" sposobom ucenia sa jazyka mam rovnako dobre skusenosti aj s francuzstinou a anglictinou.
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    BENM: Tady s italskými instrukcemi... :D http://bookos.org/book/1208334/eb91a9
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    BENM: Zkus to. K ukradení na internetu vždycky byla... počkej, mrknu po ní.
    BENM
    BENM --- ---
    LIBRIUM: Jakým způsobem se pak trénuje slovní zásoba? To si na druhou stranu kartičky napíšu výklad, nebo se snažím si to slovo vybavit v mysli? Jsem typ člověka co k věcem musí přistupovat systematicky a produktivně. Tenhle imerzivní způsob zní lákavě, ale ve výsledku podle mě mapování na známý jazyk nabízí rychlost a efektivitu.

    Pro pochopení popíšu moji momentální metodu, která je fakt specifická pro mě. Gramatiku se učím zvlášť, jako bych se učil fyziku nebo programovací jazyk. Jde o pochopení pravidel a funkcí, takže to chci jasně vysvětlené a nic jiného. Slovní zásobu se učím taky zvlášť, jednak ze souboru 4000 nejpoužívánějších slov Langenscheidt Basic German Vocabulary a ze svého vlastního slovníčku kde si zapisuju každé nové slovo. Oboje trénuju pomocí programu iVocabulary, který umí rozlišit která slova umím víc a která míň, a hazí mi je náhodně dokud je neumím všechny.

    K tomu čtu normální německé články na internetu, sleduju dabované filmy a seriály (s en titulkama), hraju stará RPG z mého mládí v němčině, přičemž rozumím samozřejmě jen část. A touha rozumět líp mě motivuje k produktivní práci na gramatice a slovní zásobě.

    GOBERS: Na tu učebnici se rozhodně podívám, (bohužel jsem nenašel PDF) ale jsem skeptický vůči tomu, jestli učit se to přímo v němčině by pro mě bylo dostatečně efektivní.
    LIBRIUM
    LIBRIUM --- ---
    BENM: nemcinu som poznal z rodiny, dedo a jeho rodina boli karpatski nemci,
    ale ked som sa zacinal ucit nemcinu systematicky, tak boo nutne nechat cele prekladanie atd bokom.
    ze z vykladoveho slovniku nerozmuies uplne vsetko je z mojej skusenosti stale lepsie, nez si viest tie jazyky paralelene.
    uplne najlepsie je sa tu nemcinu ist ucit do nemeckojazycneho prostredia, ked este aj pani v trafike bude na teba hovorit nemecky, nic ine ti ani nezostane.
    osobne si myslim, ze clovek je dost daleko, ked uz sa mu sniva nemecky.
    JENNE
    JENNE --- ---
    BENM: samozrejme jsou i ucebnice, ktere jsou od zacatku v nemcine, jako Themen neu, ale nevim, jestli by ti k necemu byla jako samoukovi... Mozna tu padnou lepsi tipy..
    Jo a nize doporucovana gramatika Die Gelbe, rozhodne... :))) Bible mistnich ucitelu nemciny pro cizince..:)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    BENM: Ono je to snazší, než by člověk myslel... Myslím, že tak od úrovně B1 (a docela jistě od B2) nahoru má smysl začít s výkladovými slovníky pracovat a teprve když člověk nepochopí definici ve výkladovém slovníku, tak si vypomoci nějakým dvojjazyčným slovníkem.

    Pokud jde o gramatiku, tak já vždycky každému, kdo opustil ty úplně prvotní fáze učení němčiny ("Ich bin Jacek, der Waschmaschinenmonteur." "Ach, ich bin gerade in der Dusche") doporučuju, aby si prostě vzal Die neue Gelbe a prochroustal si jí od začátku do konce. To je volným tempem tak na rok - podle intenzity práce, když jsi psychopat, tak se to dá zvládnout také za měsíc. A je to celé jenom v němčině a přitom zcela přístupné a vhodné i pro samouky. Myslím, že snad existují i vydání, kde jsou instrukce ke cvičením v nějakém jiném jazyce (angličtina, francouzština), což může pomoci, pokud by ses do toho nechtěl pouštět až tak moc po hlavě.

    Systematické (akademické) gramatiky, jako je třeba ta German: Essential Grammar jsou Ti zejména v úvodní fázi učení se jazyka celkem k ničemu. (Odhlédnuto od toho, že jsou mezi námi tací, kteří shledávají četbu tohoto typu publikací velmi vzrušujícím a zábavným trávením volného času.)
    BENM
    BENM --- ---
    LIBRIUM: Tenhle argument chápu, ale těžko se budu jako začátečník učit slovíčka s výkladovým slovníkem. Každopádně jsem se rozhodl, že se pokusím najít nějakou rovnováhu mezi angličtinou a češtinou. Proto bych potřeboval poradit opravdu dobrou českou učebnici gramatiky ze které se mi budou dobře učit ty části, které jsou podobnější češtině.

    V angličtině používám hlavně tuto: Schaum's German Grammar, a dobrá je i tato: German: Essential Grammar
    LIBRIUM
    LIBRIUM --- ---
    BENM: najlepsie sa budes ucit ked tam nebudes zapajat iny jazyk. tj. gramatika v nemcine, vokabular s nemeckym vykladovym slovnikom, mysliet nemecky a nie si prkladat furt.
    JENNE
    JENNE --- ---
    BENM: Souhlas s Gobers (co nejdrive prejit do nemciny v nemcine) a s AETHER, ze vyuzijes nakonec znalosti s obou jazyku :)), sklonovani z nemciny, casovani z angliny..
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    BENM: Souhlasim s AETHER jeste s tim dodatkem, ze cim drive se Ti podari prejit na uceni se nemciny v nemcine, tim lepe...
    AETHER
    AETHER --- ---
    BENM: to je zajímavá otázka. Němčina je stejně jako čeština jazyk syntetický, tj. využívá skloňování a časování. Angličtina sice nese nějaké pozůstatky flektivních procesů, ale bývá označována jako příklad evropského analytického jazyka, takže v tomhle směru jsou si podobnější němčina s češtinou než s angličtinou. Navíc tu hraje roli fakt, že čeština se dlouhou dobu vyvíjela v prostředí němčinou silně ovlivněném (a když ne přímo, šel ten vliv přes latinu), takže tam jistá podobnost skutečně je.

    Být Tebou bych ale volila podle toho, jaké máš vzdělání, jestli českou nebo anglickou školu. Jestli jsi chodil do anglické, může pro Tebe český výklad gramatiky být nesrozumitelný a naopak (Čechům není třeba vysvětlovat, jaké jsou pády, jen se ty německé namapují na české, Angličanům ano, pro anglicky mluvící je dobře pochopitelná modalita a časová souslednost, směrem z češtiny se to musí řešit apod., o terminologii nemluvě).

    Ale třeba má někdo osobní zkušenost a je to úplně jinak? :)
    BENM
    BENM --- ---
    Mám dotaz. Jsem biligvní (angličtina a čeština). Je lepší učit se němčinu ve spojení s čestinou nebo angličtinou? Zatím jsem se učil ve spojení s angličtinou. Moje uvažování bylo, že je to taky germánský jazyk, navíc je na internetu spousta anglických učebnic a zdrojů atp. Ale čím dál tím víc si uvědomuju podobnosti s češtinou. Třeba pády a skloňování mi dává daleko větší smysl když mám v hlavě češtinu, a hlavně slovíčka která jsou velice často shodná (a v angličtině se shodují hůř). Třeba, vertragen (snášet), freuen (těšit se, oproti to be looking forward), glück-glücklich (štěstí, šťastný) atd. atd.
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    GOBERS: že by Schlaraffenland?:) Jelikož nejsem "pán", nemohu se tak jako tak účastnit:)))
    ZCR
    ZCR --- ---
    GOBERS: neznal jsem (a !), ale asi bych raději vše jmenované pěstoval dál neorganizovaně a nespolkově, tohle už příliš štrapicíruje mou patentní asocialitu :-)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    Rika vam neco nemecky spolek Scharaffia? Zalozeny v 19. stol. Praze k pestovani umeni, literatury a vytribeneho humoru. Dnes rozsireny po celem nemeckojazycnem svete... akorat v Praze uz neni. A ja si rikam, ze by se preci jen par germanofonnich vylupku treba naslo a dalo by se navazat na tradici... co vy na to, panove?
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam