• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    SEJDA
    SEJDA --- ---
    MUFLONEK: ne kazde povolani spada pod nejake Tariflohn a dost casto se to obchazi, aby mohli zamestnancum platit jeste mene.
    Zdravotni pojisteni si nahlas kde chces, nejvetsi pojistovna je ve skoro vsech spolkovych zemi AOK, pak se odhlas v CR v tve dosavadni pojistovne, z duvodu dlouhodobeho pobytu v zahranici, at ti pak nevycitaji, ze sis neplatila zalohy.
    Bankovni ucty resit nemusis, urcite ma tva dosavadni banka sidlo v EU, kde plati SEPA a tedy byl tvemu uctu prirazen IBAN. Na IBAN ti poslou penize, jenom je to dost spekulace na nestaly kurz ceske koruny. Takze je lepsi zajit si do libovolne banky (osobne doporucuji online banku Consors, kde si zalozis ucet z domova), kde ti vzdy budou stacit 2 doklady totoznosti.
    Bohuzel je stale jeste mozne ze nekteri retardovanejsi, nacionalisticti urednici budou mit problem s ceskym telefonim cislem, resp. ceskym IBANem, resp. adresou v Cesku.
    Pokud se ti to nepodari uhadat, ze je jedno ve ktere clenske zemi EU zijes, upozornim na to, ze mas povinnost se dostavit na Bürgerbüro, kde ti na zaklade souhlasu majitele, resp. najemni smlouvy na tve jmeno, vydaji tzv. Meldebescheinigung, to ale stejne asi budes potrebovat pro prihlaseni se k zdravotnimu pojisteni.

    Bacha na poplatky na uradech atp. ne vsude je mozne platit kartou a kdyz uz, dost casto se stava, ze berou pouze karty s nemeckym elektronickym standardem (Giro Karte, EC Karte), takovou kartu ti asi zadna ceska banka nevyda.

    EUCHENIE
    EUCHENIE --- ---
    a AOK zatim jako pendler, ancto mam jeste ceskeho zamestnavatele zatim
    EUCHENIE
    EUCHENIE --- ---
    MUFLONEK: Ahoj, ja muzu jen rict, ze mam ING DiBa jako cizinec v Nemecku, s dalsim neporadim.
    JENNE
    JENNE --- ---
    GOBERS: Smekam "basnickemu strevu", jak to nazyvala kdysi ma mami:).. (Tve podani basni spise pridava, nez ubira:)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    Zkusil jsem se jen tak pro radost popasovat s Lorelei, kterou všichni jistě dobře znáte.
    Dávám v plen (jak ohni): https://www.facebook.com/...-acts-of-translation/heinrich-heine-lorelei/116047063125618/?__tn__=HH-R
    MUFLONEK
    MUFLONEK --- ---
    Ahoj, je tu někdo, kdo žije v Německu? potřebovala bych ověřit nějaké informace týkající se života v Německu. Oblasti jsou: Tariflohn, zdravotní pojištění a bankovní účty pro cizince pracující v SRN. Moc děkuji za pomoc...
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    VANEK: "jak dům ohni padá v plen"

    Lepší?
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    VANEK: "Reisender" podle výkladu Dudenu je 1) "Jemand, der sich auf einer Reise befindet", takže cestující, nebo 2) "Handelsverteter" - což je obchodní zástupce. S cestováním to v druhym případě nemá nic společnýho, si myslim:)
    VANEK
    VANEK --- ---
    Ale vlastně jsem chtěl něco jiného: může "Reisender" znamenat i obchodního cestujícího, a jak silně? [ VANEK @ PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!) ]

    (VANEK: Jako že genitiv, ne akusativ, proměnit něco v plen pro týž subjekt, který mění; neformuloval jsem jasně.)
    VANEK
    VANEK --- ---
    GOBERS: Viz https://ssjc.ujc.cas.cz/search.php?heslo=plen&sti=57359&where=hesla : plen JE kořist; čili vazby jsou brát/dát v, jednou archaicky i "stát se". Ale proměnit v plen sebe samého? Sorry, to nefunguje.
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    VANEK: Hele, nemyslím si. Dát v plen je dát za kořist, vydat plnění, a tak může oheň dobře uchvacovat, ne?
    MECHTILD
    MECHTILD --- ---
    PROMETHEA: ...jo a teda podle mě taky: "AUF das brennende Haus", ne AN, leda by to bylo "schauen das brennende Haus an", ale to se nezdá být v intencích rýmového schématu:)
    VANEK
    VANEK --- ---
    GOBERS: Myslím, že se ti kontaminoval plen (který se bere) s popelem :(
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    PROMETHEA: já si to nemyslim .) kde mam chybu?
    PROMETHEA
    PROMETHEA --- ---
    H3CHT: tys to měl taky blbě :)
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    PROMETHEA: mě neopravuj, ty to máš blbě :)
    PROMETHEA
    PROMETHEA --- ---
    GOBERS: jj, díky za korekturu, znám to jen slovně...myslela jsem si totiž až doteď, že v těch “alle Kinder” vtipech jde vždycky o tu trojkombinaci - Haus, Klaus, raus...proto jsem H3CHT opravila. Ale teď jsem se při hledání dalších příkladů dozvěděla, že ta trojkombinace je vlastně výjimka :))
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    NELLAS: Šlo. K dohledání v různých sbírkách "Alle Kinder" vtipů jsou opě varianty - jak "ausser", tak "nur nicht".
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    GOBERS: Šlo by "außer Klaus"?
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    PROMETHEA: A teda máš tam chybu, musí být Nur nicht Klaus, aby to dávalo smysl. Takhle je to že koukají všechny děti, nejen Klaus.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam