• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Jejda, nechte toho, je to HROZNÉ...

    :+0
    :-)
    TAJFUNKA
    TAJFUNKA --- ---
    ROTWEIN: ty jsi úžasná!!!
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Hrozné naprosto.. jenže kde nic není, ani básníkova smrt nebere...:§)

    Zkusím přes večer popřemýšlet, třeba mě napadne něco chytřejšího... :)
    AETHER
    AETHER --- ---
    (panejo, ja jsem slepa, cetla jsem jen tu prvni cast: dotaz, zda to nekdo ma doma a muze dohledat;)

    Rot: krasny preklad;)
    RETAL
    RETAL --- ---
    Alle Achtung!
    To je vynikající! Moc ti děkuju!

    !
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    RETAL: Velmi volně přebásněno:) Nebo to chceš úplně doslova?

    Žiďáků činže vcelku obstojné výše,
    u nás však pro ně již pražádné skrýše,
    Křesťanští židé pryč ze země je vyštvat chtějí
    Leč sami na stejném lichvářském rožni se hřejí.
    ACIDQA
    ACIDQA --- ---
    děkuji...taky jsem to tak udělala :)
    AETHER
    AETHER --- ---
    ACIDQA: v diplomce se to urcite dava nakonec a ja to myslim davala i do seminarek az za literaturu;)
    ACIDQA
    ACIDQA --- ---
    Dodělávám seminárky, a chtěla jsme se zeptat..když dávám jako přílohu fotografie autorů + životopis, který nechci, aby byl přímo v textu seminárky, kam se to přikládá...až za literaturu úplně nakonec nebo ještě před?
    RETAL
    RETAL --- ---
    Překládám studii o nepřátelství vůči Židům ve středověké společnosti a objevuje se v ní citát z Narrenschiff Sebastiana Branta (1494). Loď bláznů měla vyjít v roce 1973 v českém překladu Margot Richterové, ale tuto verzi bohužel nemám k dispozici. Takže prosba: máte-li překlad po ruce, můžete se podívat / můžete pomoci s jeho překladem tady na místě?
    Pasáž zní:
    Der Juden Zins war leidlich genug,
    Aber sie können nicht mehr bleiben,
    Die Christenjuden sie vertreiben,
    Die mit dem Judenspieß [Wucher] selbst rennen...


    Děkuji za pomoc.
    ACIDQA
    ACIDQA --- ---
    juuu....vy jste ale hodnoucky.....zacala jsem ted rozebirat jednu z basni..tak ji pak hodim...

    aether:pomuze cokoliv...:)
    AETHER
    AETHER --- ---
    Mozna i vim, oc jde:)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Myslím, že přesný název je Handbuch der deutschen Literatur, ale nechci mást, dlouho jsem ji neměla v ruce...:))) Je to takové modré monstrum..:)
    AETHER
    AETHER --- ---
    ROTWEIN: copak je to za knihu? :)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    ACIDQUA: pokud už máš takovou nechuť k německé literatuře...:)), můžu poskytnout celkem zdařilý korpus k tvému tématu nebo ke knize, kterou si vybereš a pak rozvedeš na potřebné strany. Vlastním totiž úžasnou knihu s obsahy všech jen trochu významnějších děl něm. lit. Jsou obsáhlé a s prvky analýzy, takže by se to hodilo. Můžu nafaxovat nebo poslat poštou. Ale až ve středu. Po a Út tu nejsem.
    AETHER
    AETHER --- ---
    ACIDQA: koukam, jsem Te uplne prehlidla...

    no neco mam, ale zase na druhou stranu, nevim, bylo-li by Ti to k cemu... mozna Parzival je takovy jediny obecny a nezabyva se zadnym specialnim problemem...

    jinak seminarku posli, uvidim, co se da delat...
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Dnes v Goethe-Institutu od 18.00 zajímavé německé dokumenty. Uvádí Tomáš Kafka.
    ACIDQA
    ACIDQA --- ---
    Prosím, prosím, nemáte tady někdo nějakou starou seminárku o nějaké básni, povídce, knize, filmu...o čemkoliv na literaturu?:/

    a nenašel by se někdo, kdo by mi opravil gramatiku v té, o kterou se snažím ?
    AETHER
    AETHER --- ---
    ROTWEIN: no neco probehlo tady: [ Učíme angličtinu (či jiné jazyky) ] ale ja uz dlouho neucim;)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Neznáš Aether nějaký výukový a na internetu dostupný server? Svolila jsem neprozřetelně, že budu učit známého - skorozačátečníka a vhodnou učebnici nějak nemám..
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam