• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    BLOWUP
    BLOWUP --- ---
    Upominka je u nas "Mahnung" kazdopadne ale 4. upominka neexistuje. Po druhe prijde posledni s upozornenim ze pokud do deseti dnu nedorazi penize tam kam maji bude vse predano soudci k "Betreibung" :-)


    AETHER: ekvivalent "Faktura" je u mne "Rechnung"
    AETHER
    AETHER --- ---
    BLOWUP: Faktura se snad pouziva v Rakousku;) Ted jak to prelozit, aby to nebylo rakousky ale nemecky;)
    SIOUXSIE
    SIOUXSIE --- ---
    nevíte prosím někdo jak se v němčině dá napsat něco jako 4 upomínka ? CK nehodlají zaplatit pobyt a po 4 upomínkách už fakt nevím jak na ně. jestli někdo s tím máte zkušenosti budu vděčná.dík..
    BLOWUP
    BLOWUP --- ---
    no, u nas se asi ten pojem "faktura" moc nepouziva. Spis "Aufwendungen in Rechnung zu stellen" nebo tak. To ze ty "Aufwendungen" vznikly fakturou od nekoho jinyho je tak nejak jedno, mam pocit.
    AETHER
    AETHER --- ---
    BLOWUP: jakoze fakturu dostane jedna firma, zaplati to a vyfakturuje svemu klientovi, kvuli kteremu ji naklad vzniknul... rikala jsem si neco jako "Übertragung der Rechnung" nebo tak? Refakturierung mi prijde uz trosku komplikovane, takze nevim, jestli by to nekdo pouzil/pochopil...
    BLOWUP
    BLOWUP --- ---
    prefakturace? to jako ze to udelaj znovu? asi refakturierung. Ale ja nemam s temahle pojmama moc kontakt.
    AETHER
    AETHER --- ---
    Jak byste přeložili 'přefakturace'?
    SIOUXSIE
    SIOUXSIE --- ---
    ROTWEIN : skoda ze jako prekladatelka.jako recepcni bych Te brala okamzite... :-). hodne stesti pri hledani... teda... sest let u jedny firmy.. klobouk dolu v dnesni dobe :-).
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Jedna drzá prosba:
    Kdyby se náhodou někomu z vás doneslo, že někdo někde hledá někoho s NJ na HP, budu vděčná za zprávu...
    Momentálně jsem auf der Suche, naše firma si změnila vedení na české a nepotřebují už překlady německé. Mám na to - ze slušnosti - tak ještě půl roku...
    ale vlastně se těším. šest let u jednoho zaměstnavatele, to je skoro trestuhodné..:)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Jsem to ale .. čtu jen napůl a neodpovídám na to, co mám...:)))

    Nach intensiver Nachsuche im Mulm und in der Stammhöhle, die durch niedrigwachsende Äste auch direkt von aussen eingesehen werden konnte, konnte ich ein beachtliches Beobachtungsergebnis konstatieren.
    Já vážně nevim, chybí mi širší kontext...:)

    Po intenzivním prohledání zpuchřelého dřeva (červotočiště) i dutiny stromu, kterou bylo díky nízko rostoucím větvílm možno spatřit i zvenku, jsem mohl konstatovat výsledek pozorování.

    Tak něco?
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    v druhém moin jen jedno i....:)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Uf, jste velmi výkonní...
    Omlouvám se za napnutí, netušila jsem, že se rozpoutá tak úžasně plodná debata..:))) Dutina stromu i Lou jsou skvělé!!! :)) Rozhodně je krásná představa, že by byl dům polepený plakáty Lou Reeda...:))

    reedbedeckt je starý severoněmecký termín. Znamená "dům s rákosouvou střechou" a čte se stejně jako se píše, což bohužel ze soutěže Loua jednoznačně vylučuje..:)) spíš se používá jako vsuvka, nikoliv adjektivum - ein Haus, reedbedeckt, stand.....

    Říkala jsem si, že se zorientuji pomocí holandštiny, ale ani tam záchrana nenalezena...:))
    A nečíst Sueddeutsche Zeitung a nemít nejnovější Duden, nevěděla bych ani moin, moiin....:)))
    AETHER
    AETHER --- ---
    CELLINDRA: no bude se jednat bud o dutinu stromu, nebo o takove ty diry vznikle 'vzdutim' korenu
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    AETHER: Ne jako pod zemi, ale jako díra v zemi... ale ono je to počítám stejně jedno...:) díky!
    AETHER
    AETHER --- ---
    CELLINDRA: no kdyby to bylo pod zemi, asi by to nebylo videt skrz vetve stromu... :) zagoogli si a uvidis;)
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    Ale asi to opravdu bude dutina stromu... to mě vůbec nenapadlo...:)))
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    AETHER: Já jsem měla pocit, že je to v zemi... :)
    Celá věta zní: Nach intensiver Nachsuche im Mulm und in der Stammhöhle, die durch niedrigwachsende Äste auch direkt von aussen eingesehen werden konnte, konnte ich ein beachtliches Beobachtungsergebnis konstatieren.
    Já vážně nevim, chybí mi širší kontext...:)
    AETHER
    AETHER --- ---
    CELLINDRA: ja bych myslela proste 'dutina stromu'?
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    Narazila jsem na slovo "Stammhöhle" a nemůžu pro něj najít český ekvivalent - je to asi něco jako nora, ale v tomhle článku jde o brouky, tak vážně nevim... :)
    AETHER
    AETHER --- ---
    NECECH: reed je anglicky rakos, cili by mohlo jit o treba rakosove pokryti strechy (a snad se tak oznacuji i dosky); pokud by slo treba o souvislost se jmenem Lou Reed, dokazi si predstavit nejakou reklamu, ktera to pouzije - takovehle novotvary ci slovni hricky vetsinou zaujmou...
    NECECH
    NECECH --- ---
    myslim, ze "reed" ve slove "reedbedeckt" musi byt nejaka hmota (kvuli: "bedeckt" = pokryto), ikdyz si neumim pradstavit, co by to mohlo byt za hmotu...
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam