• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

    A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
    Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


    Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
    Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
    Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

    Varování: Try Googling It First.

    php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
    Po práci legraci: Perličky z překladů
    Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

    Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

    rozbalit záhlaví
    ZARAKI_KENPACHI
    ZARAKI_KENPACHI --- ---
    PLKOUNEK: děkuji :)
    PLKOUNEK
    PLKOUNEK --- ---
    ZARAKI_KENPACHI: Co takto: Lidé mají tendenci řídit se úzce omezenými/ohraničenými pudy/nutkáními, které v politické společnosti vytváří nadbytek rozdílných, dokonce i protikladných, potřeb.
    ZARAKI_KENPACHI
    ZARAKI_KENPACHI --- ---
    Prosím pěkně, potřeboval bych pomoc s překladem do češtiny. Autor je fin a nejsem si úplně jistý, jestli je vůbec ta původní věta není úplně hezky napsaná a neumím se dostat k českému ekvivalentu (hlavně v první polovině)..
    People tend to be moved by narrowly confined drives that create a plethora of different and even contradictory wants in a political society.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    PLKOUNEK: Mám svaly i páru? Jsem bez tuku a beze strachu?
    PLKOUNEK
    PLKOUNEK --- ---
    MAKROUSEK: Pro toho žívého ano, ale na dodávku na rozvoz chleba to úplně nepasuje.
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    PLKOUNEK: to je teda pickle. hubenej a drsnej?
    PLKOUNEK
    PLKOUNEK --- ---
    CURDLED: Je to pořad pro děti. Nejprve mluví ke stroji, že je "lean and mean" a pak se jeho kamarád chlubí, že umí být jak "lean" a zatáhne břicho, tak "mean" a zařve... tím se právě ten překlad komplikuje.
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    PLKOUNEK: myslim, ze ustaleny cesky preklad neni (v ceske managerstine by tam nejspis vrazili "lean and mean" v uvozovkach), take nejlepsi by bylo, kdybyste mohl uvest kontext, aspon celou vetu ci dve, zda mluvite o vlastni firme andbo o konkurenci, atd.
    PLKOUNEK
    PLKOUNEK --- ---
    Prosím: idiom "lean and mean" česky tak, aby respektoval dvouslovnou skladbu...? Díky moc.
    LADKAW
    LADKAW --- ---
    Dík, tak jsem jim to tam všude vymazala a nechala jen case study. Snad to bude ok.
    KAREN
    KAREN --- ---
    nebo taky https://cs.wikipedia.org/wiki/P%C5%99%C3%ADpadov%C3%A1_studie

    Případová studie (též kazuistika, anglicky case study) je jednou z metod kvalitativního výzkumu (...)
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    SARAJ
    SARAJ --- ---
    LADKAW: analysis? nic jineho mi k tomu nesedi.
    LADKAW
    LADKAW --- ---
    MADIETTA: To já p, chce se právě nevím, jestli se to v aj nepoužívá. V češtině taky doposud používala jen případvou studii a o kauzistice se dozvěděla až teď
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    LADKAW: nemusíš. Pokud se to v Aj běžně nepoužívá, není žádný důvod to tam dávat.
    LADKAW
    LADKAW --- ---
    SARAJ: dík, to já vím, že případová studie je case study, ale musím přeložit ten alternativní název kauzistika
    SARAJ
    SARAJ --- ---
    LADKAW: case study.
    LADKAW
    LADKAW --- ---
    Ahoj, pomůže mi prosím někdo s překladem termínu kauzistika do aj? Je to jiné pojmenování pro ořípadovou studii. Našla jsem termín caduistry, ale nějak se mi zdá, že to asi nebude ono.
    Věta: "Případová studie neboli kazuistika je vnímána nejen jako komplexní tvar kvalitativní metodologie,..."
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    ATUARFIK: Grave Mary by asi opravdu fungovalo, jako dvojsmysl
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    MIFKAL: "Tomorrow you'll find [this particular soldier] a grave man." :)
    UMIAKI
    UMIAKI --- ---
    MIFKAL: Jo, přesně tak jsem to myslel. A je to i pěkně archaický :)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam