• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    RIP
    RIP --- ---
    Ne, pakůň je fajn, v originálu je taky jakoby schovanej kůň (radish - horseradish) :-)
    RAGNAROK
    RAGNAROK --- ---
    GAARQ:
    imo květák nebo květ
    ZCR
    ZCR --- ---
    GAARQ: to není špatné, občas se to říká, ale je to dostatečně neběžné...
    GARAGUN
    GARAGUN --- ---
    GAARQ: Podle mě je to slovo co do míry vulgárnosti někde na úrovni "pako", "blb", případně dokonce "ťulpas". Čili až tak sprosté přece jen není... Ale "pakůň", to jsem teda ještě o nikom neslyšel, to je pěkný :)
    ENKATT
    ENKATT --- ---
    VANEK: takže z němčiny)) pěknej slovníček!
    VANEK
    VANEK --- ---
    MADIETTA: Já věděl, že už jsem to viděl! Přes "příruřní stůl" (bacha, příručník/příručák je hadr přes ruku) jsme dogooglili i
    GASTRONOMICKÝ SLOVNÍČEK
    http://papu.ssss.cz/w/kc/st/slovnicek/slovnicek.htm
    GIINGGER
    GIINGGER --- ---
    CORWEX: Nejak se tomu rika uricte, vybavuju si, ze jsem presne tenhle dotaz videla kdesi na facebooku, ale uz je to delsi dobu takze se mi to nedari najit. Doporucuju zkusit FB skupinu Kolik tresni tolik visni :)
    CORWEX
    CORWEX --- ---
    Říká se prosím v českém restauračním provozu nějak takovýmhle podobným "service stations"? (Pokladnu vpravo si možno odmyslet.)
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    GARAGUN: fungoval by v českém překladu "pakůň"? nic lepšího mě tedy nenapadlo.
    GARAGUN
    GARAGUN --- ---
    GAARQ: Vskutku, nic lichotivého to není...
    What is the meaning of RADISH, what is the slang definition of RADISH, RADISH is slang for
    http://lingomash.com/slang-meanings/10235/slang-meaning-of-radish
    Ale je fakt, že naši britští kolegové to sem tam používají :)
    ZCR
    ZCR --- ---
    GAARQ: koukl jsem od The Pocket Dictionary of American Slang, a ... hm, nwm:

    radish, n. A baseball. Sportswriter use
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    NELLAS: taky mě to napadlo. ale od garfielda čekám nějakou lumpárnu, takže sám tomu sice nerozumí, ale doufá tím svým prohlášením jona pohanět. z toho mi vyšlo, že by to mohla být nějaká dvojznačná fráze - takže redkvička jako náhodný nesmysl a zároveň nějaká pěkná urážka.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    GAARQ: A nemá to být něco náhodného? Prostě nějaký náhodný nesmysl?
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    to call someone a radish.

    tenhle idiom (je-li to) neznám. člověk intuitivně chápe, že o lichotku nejde. zkoušel jsem hledat, ale krom nějakého vlivu ruštiny (kde má jít o označení sprosťáka a mizery, patrně z klasického bolševického "rudý navenek, bílý uvnitř") a pár podivných vstupů v urban dictionary (call smth radishes) nula bodov.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    NERD: Nedavno jsem to resila a bylo mi porozumeno. Navrhuji "it started with my ear feeling clogged on and off during the day."
    VANEK
    VANEK --- ---
    NELLAS: co, kde?!
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    JAEN: jako na neco, co je jednou provzdy dane (a nemenne).
    JAEN
    JAEN --- ---
    E42: Děkuju! Nicméně vyšší moc je, snad se nepletu, spíš spojená s bohem nebo přírodou, viz jak se to používá v právničině.
    E42
    E42 --- ---
    JAEN: Nehodila by se ti tam "vyšší moc"?
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam