• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

    A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
    Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


    Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
    Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
    Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

    Varování: Try Googling It First.

    php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
    Po práci legraci: Perličky z překladů
    Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

    Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

    rozbalit záhlaví
    KAREN
    KAREN --- ---
    MARDOU: Ježíši, to mělo bejt anglicky - zkrat 0:)
    MARDOU
    MARDOU --- ---
    KAREN: díky, nemusí to ale být v češtině psáno foneticky?... tedy něco jako "čak, čak"?
    KAREN
    KAREN --- ---
    MARDOU: choo-choo?
    MARDOU
    MARDOU --- ---
    Ahoj, nevíte, jak by se v češtině mohly psát citoslovce, pro vyjádření toho, co "dělá starý vlak"?
    Ve fj to zapisují jako "Tchouk, tchouk..."
    Díky!
    APRIL_CLIFFORD
    APRIL_CLIFFORD --- ---
    KAREN: pro takovy vyrazny kousky se nekdy pouziva termit statement prsten (nebo statement ring - i v cj kontextu). marketakum je to jedno :) (ze je to konkretne sovereign ring, tj. nejakej podtyp, to z toho ale znat neni, no)
    LAKSHMANA
    LAKSHMANA --- ---
    MEMNON666: Ok, děkuju. Asi to bude opravdu to "o" :-)
    MEMNON666
    MEMNON666 --- ---
    LAKSHMANA: často vídám: O nás? | O produktu? | Kdo jsme? (asi dle kontextu, nevím zda je nějaký ustálený výraz)
    LAKSHMANA
    LAKSHMANA --- ---
    Ahoj, krátký dotaz, prosím:

    Je nějaký dobrý zaužívaný výraz pro "About", ve smyslu webové stránky, která obsahuje shrnutí/úvod k celému webu (jeho obsahu)? (Vyrozuměl jsem, že správné pojmenování téhle stránky je podstatné pro to, jak dobře/špatně se bude web lidem pak vyhledávat.)

    děkuju
    SOMBRA
    SOMBRA --- ---
    VANEK: díky; eh, teď už to vidím, samozřejmě!
    VANEK
    VANEK --- ---
    SOMBRA: O ticku míň, než jsem dal do inzerátu; ach jo.
    SOMBRA
    SOMBRA --- ---
    ach, další nádhera (řeč je o prodeji auta; týpek hodil na web inzerát a někdo se mu ozval), problém mám s vytučněnou částí:

    ‘This guy, Garrett, will arrange a bank transfer,’ he continues. ‘He’s paying exactly what I wanted – a grand
    under the price I listed it for.’
    SOMBRA
    SOMBRA --- ---
    MORMEGIL: děkuji!
    KAREN
    KAREN --- ---
    SOMBRA: Na mě to působí jako taková hravá/roztomilá/koketní zdrobnělina
    SOMBRA
    SOMBRA --- ---
    (když to O´Něco je vlastně "potomek", tak jestli to tím pádem nezdrobňuje);
    celé se to odehrává v Irsku, ale tohle oslovení je tam jen jednou :)
    SOMBRA
    SOMBRA --- ---
    no, já jsem si říkala, jestli by šlo něco jako "Liame, zlato" pokud nechci "Liamku" :)
    RIP
    RIP --- ---
    RIP: HAHA, skočil mi tam cover od Grateful Dead, ale JE to lidovka :-)
    RIP
    RIP --- ---
    SOMBRA: Třeba v lidovkách je to dost běžné, příkladmo tady:
    Grateful Dead Lyric And Song Finder
    https://whitegum.com/introjs.htm?/songfile/PEGGYO.HTM
    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    SOMBRA: Podívej se do urban dictionary, jestli k tomu nenajdes nejaky zauzivany vyznam, ale pokud ne, rekl bych, ze to je jen hrave osloveni, ktere pracuje s tim, ze spousta Iru ma v prijmeni ve formatu O'Xxx, tzn. napr. Liam O'Brian. V tomhle smeru by se to pak asi dalo chapat jako jemna narazka na irsky puvod te postavy.
    SOMBRA
    SOMBRA --- ---
    máte někdo ponětí, co znamená v anglickém/irském kontextu oslovení týpka jménem Liam jako "Liam-o"? je to nějaký irský pátý pád? jenom citoslovce? endearment?

    kontext:
    After half an hour or so she takes a call.
    ‘Liam-o,’ she says. ‘How are you?’

    dále se o týpkovi mluví jako o Liamovi; je to dotyčné hrdinky boyfriend
    GONDAR
    GONDAR --- ---
    SPIKE411: diky za tipy, prozkoumam..
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam