• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    COLOMANMagyar
    COLOMAN
    COLOMAN --- ---
    takze toto su nazory vonkajsych pozorovatelov, ktory neovladali madarcinu, dokazali ju vnimat trebars basnicky atd...
    COLOMAN
    COLOMAN --- ---
    1480:
    MARCIO GALEOTTI, a Mátyás udvarába szakadt tudós humanista csodálkozva jegyzi meg: „A magyarok, akár urak, akár parasztok, mindnyájan egyazon szavakkal élnek.”
    ...Humanista, posobiaci vo dvore Mateja Corvina uzasom poznamenava: „madari, ako pani, tak sedliaci, vsetcia rozpravaju tiemi istymi slovami.”

    1609:
    POLANUS AMANDUS, a Baselben élő kései humanista írja szenczi Molnár Albertnek nyelvtana megjelenésekor „Akadtak, akik kétségbe vonták, hogy a zabolátlan magyar nyelvet nyelvtani szabályokba lehetne foglalni. Te azonban kiváló munkáddal alaposan megcáfoltad őket.”
    ...Neskorsi humanista pise Molnarovi Albertovy, ked sa objavila jeho gramatika: „Nasli sa, ktory pochybovali, ze bezuzdnu madarcinu sa bude dat vsadit do pravidelnosti. Ty si im to svojou preciznou pracou vyvratil.”

    1790:
    JOHANN GOTTFRIED HERDER elismeri, hogy nagy kincs a magyar nyelv. „Van a népnek kedvesebb valamije, mint a nyelve? Benne él egész gondolatvilága, múltja története, hite, életalapja, egész szíve, lelke.”
    Uznava,, ze madarsky jazyk je poklad. „ma narod mylsieniecoakosvoju rec? Vnej zije cely jeho myslienkovy svet, historia minulost, viera, zaklady zivota, cele srdce, dusa.”

    1817:
    GIUSEPPE MEZZOFANTI bíboros, aki 58 nyelvet értett s beszélt, többek között kitűnően magyarul is (négy nyelvjárásban), Bolognában ékes magyar beszéddel fogadta József magyar nádort. Ő mondta Frankl Ágoston cseh nyelvésznek: „Tudják-e, melyik az a nyelv, amelyet konstruktív képessége és ritmusának harmóniája miatt az összes többi elé, a göröggel és a latinnal egy sorba helyeztek? A magyar! Az új magyar költők versét ismerem, amelyeknek dallamossága teljesen magával ragadott. Kísérjék figyelemmel a jövő történetét és a költői géniusz oly hirtelen fellendülésének lesznek tanúi, amely teljesen igazolja jóslatomat. Úgy látszik, a magyarok maguk sem tudják, hogy nyelvük milyen kincset rejt magában.” Mezzofanti bíboros 1832-től a Magyar Tudományos Akadémia kültagja volt.
    ...Kardinal, ktory rozumel a rozpraval 58 jazykmi, aj madarsky so styrmi nareciami peknou recou vital palatina Jozefa. On hovoril ceskemu jazykovedcovi Augustinovi Franklovi: „viete, ktory je to jazyk, ktory kvoli svojej konstruktivnosti, rytmickosti a harmonii zaradujem pred ostatne jazyky na roven grectiny a laticiny? Madarcina. Povedal: „poznam basne novych madarskych basnikov, ktorych melodia ma uniesla. Sledujte buducnost a budete svedkami prudkeho rozmachu basnickeho genia. Zda sa, ze ani madari si niesu vedomi, aki poklad v sebe skryva ich rec. Ardinal Mezzofanti bol od roku 1832 externym clenom Madarskej Vedeckej Akademie.

    1820:
    JAKAB GRIMM, a történeti hangfejlődés törvényszerűségeinek felismerője, az első német tudományos nyelvtan megalkotója kijelentette, hogy a magyar nyelv logikus és tökéletes felépítése felülmúl minden más nyelvet.
    ...Objavitelom zakonitosti historickych zvukovych vyvojov, prvym stvoritelom vedeckej nemciny prehlasil: „logickost a dokonala stavba madarskeho jazyka prekonava ine jazyky.”

    1830:
    SIR JOHN BOWRING, a hazánkat fölkereső angol utazó és irodalmár, aki magyar írók és költők műveiből angol nyelven antológiát adott ki, megállapította, hogy: A magyar nyelv eredete messzire megy vissza. Egész sajátos módon fejlődött és szerkezete olyan időkben alakult ki, amikor a legtöbb most élő európai nyelv nem is létezett. Önmagában következetesen és szilárdan fejlődött nyelv, amelyben logika van, sőt matézis is, az erő, a hangzatok hajlékonyságával... a magyar nyelv egyetlen darabból álló terméskő, amelyen az idők viharai karcolást sem ejtettek... Ez a nyelv a nemzeti önállóságnak, a szellemi függetlenségnek legrégibb és legfényesebb emléke... A régi egyiptomi templomok egyetlen kőből készült padozatait sem tudjuk megmagyarázni, honnan, melyik hegységből vágták ki e csodálatos tömböket. Miként szállították el, vagy emelték föl a templom tetejét. A magyar nyelv eredetisége még ennél is csodálatosabb tünemény.
    Anglicky literat a cestovatel, ktory vidal antologiu madarskych basni v anglictine prehlasil: „Povod madarskeho jazyka siaha daleko do minulosti. Celkom svojskym sposobom sa vyvyjal a jej konstrukcia sa vyvynula v takom obdobi, ked este vacsina europskych jazykov este neexistovala. Samo osebe sa vyvyjala dosledne a pevne, v ktorej sa nachadza logika, ba ?mateza?, sila aj ohybnost hlasok... madarcina je kvader z jedneho kusu, na ktorom burky casu nezanechali ani skrabnutie. Tento jazyk je najstarsou spomienkou narodnej a duchovnej samostatnosti. Nevieme si vysvetlit ani v Egyptskych chramoch, z jedneho kusu postavene dlazby. Ako ich dopravili, ako ich postavili. Povod madarskeho jazyka je podobne zaujimavy.

    1840:
    VILHELM SCHOTT kiváló német tudós: A magyar nyelvben olyan üde, gyermeki természetszemlélet él, hogy előre nem is sejthető fejlődés csírái rejtőznek benne. Sok szép lágy mássalhangzója van. Magánhangzóit tisztábban ejti, mint a német. Egyaránt képes velős rövidségre és hatásos szónoki nyitottságra, szóval a próza minden nemére. Összhangzatos felépítése, csengő rímei, kifejezésbeli gazdagsága és zengő hangjai viszont kiválóan alkalmassá teszik, mint a tapasztalat is igazolja, a költészet minden ágára.
    Nemecky vedec: „v madarcine zije take svieze a detske ponimanie, ze sa v nom skryvaju vpred netusene moznosti. Ma vela jemnych spoluhlasok. Svoje samohlasky vyslovuje cistejsie, ako nemcina. Je schopny strucnosti aj recnickej otvorenosti, skratka pre vsetky druhy prozy. Suzvucna stavba, zvonive rymy, vyjadrovacie bohatstvo a zvucne hlasky su idealne, ako to potvrdzuju aj skusenosti, pre vsetky druhy basnictva.

    1840:
    N. ERBESBERG világhírű bécsi tanár: „Olyan a magyar nyelv szerkezete, mintha nyelvészek gyülekezete alkotta volna, hogy meglegyen benne minden szabályosság, tömörség, összhang és világosság, és emellett szorgosan került minden közönségest, kiejtésbeli nehézséget és szabálytalanságot.”
    ...Taky je madarsky jazyk, akoby bola vytvorena skupinou jazykovedcov, aby v nej bola obsadena vsetok zakonitosti, strucnost, sulad a jasnot a pritom obchadza hrubosti, vyslovnostne tazkosti a nepravidelnosti.

    1848:
    N. SIMPSON „Levelek a Duna mellől” cikksorozatában így számol be a márciusi napok mámoros hangulatából a magyar nyelvről: „A magyar nyelv költői, gazdag, hangulatos... tele van lelkesedéssel, eréllyel, mindennemű költői célra alkalmatos, bátor, s mégis gyöngéd összhangzatos, dallamos és kifejezése tiszta.”
    Vo svojich clankoch „Listy od Dunaja” v ramci marcovych dni pise: „ ...”

    1927:
    JULES ROMAINS, korunk egyik legnagyobb francia költőjének szavai, amikor meglátogatta Magyarországot: „Mivel a magyar nyelvet nem értettem, minden erőmmel azon iparkodtam, hogy megérezzem. Úgy éreztem, hogy csupa erő. Nem ismerek ehhez fogható férfias nyelvet. Szenvedelmesen férfias.”
    ...Slova jedneho najvacsieho basnika nasej doby, ked navstivil Madarsko: „kedze som madarcine nerozumel, z kazdej svojej sily som sa snazil ju precitit. Mal som pocit, ze je sama sila. Nepoznam podobnejsiu muznu rec. Vasnivo muzna.”
    COLOMAN
    COLOMAN --- ---
    dalej. V nasledujucich riadkoch podam nazory historickych osobnosti na tuto rec.:
    COLOMAN
    COLOMAN --- ---
    takze mna sokuje vec, ze od tejto chvyle nemozem hovorit o madarsko-finskom pribuzenskom vztahu.. Vyste otom vedeli? najma o proteste finov ohladom tejto problematiky?
    COLOMAN
    COLOMAN --- ---
    Najprv udalosti strucne od 1850 do 1962:

    1850:
    SCHLŐZER követői, ZEUSS, UDINGER, RÖSSLER, DÜMMLER stb. azt állították, hogy a magyar nyelv származását az Ural hegység és Nyugat Szibéria térségeiben az 50–55 szélességi foktól északra szabad kutatni.
    ...tvrdili, ze po povode madarskeho jazyka je mozno patrat v teritoriach Uralskych kopcov a v Zapadnej Siberii od 50-55 zemepisnych sirkach severne.

    1871:
    BUDENZ JÓZSEF csak az északi turánok szavaival egyezőket tekintette ősmagyar szavaknak és a sohasem létező népet és nyelvet finnugornak nevezte el. Azt állította, hogy „A szószegény nyelvet beszélő vad barbár nép... – kényszerűségből rengeteg olyan szót vett át, amelynek értelme, fogalma a honfoglalók előtt ismeretlen volt ... a törököktől, perzsáktól és főleg a szlávoktól.”
    ...Za pramadarske vyrazy povazoval iba slova zhodujuce sa so severo turanskymi slovickami a nikdy neexistujuci lud a jazyk nazyva ugrofincinou. Tvrdil: „chabou slovnou zasobou rozpravajuci lud bol nuteny prevzat take slova, ktore pred vpadmi boli nezname.. od turkov, persanov a hlavne od slovanov.”

    1880:
    ARANY JÁNOS Az „orthologusokra” c. ironikus versében írja a nyelvészkedők céltudatos koholmányairól: vo svojojej basni na adresu jazykovedcov o ich ironicky poznamenal:
    Kisütik, hogy a magyar nyelv
    Vypecusi, ze madarsky jazyk
    Nincs, nem is lesz, nem is volt
    Neni, nebude, ani nebol,
    Ami új van benne mind rossz
    Co ma noveho je vsetko zle,
    Ami régi, az meg tót.
    A coje stare, je zas „tot.”

    1882:
    VÁMBÉRY ÁRMIN szerint a magyar nyelv török-tatár eredetű, ugor hatással. Szókincsének körülbelül kétharmada szoros összeköttetésben áll a török szókinccsel, s ez félreérthetetlenül azt bizonyítja, hogy a magyar szókincs közelebbi és nagyobb rokonságban van a török-tatár, mint a finnugor szókinccsel.
    ...podla neho madarcina je turecko-tatarskeho povodu, ugorskym vplyvom. Priblizne dve tretiny jeho slovnej zasoby sa zhoduje s tureckou slovnou zasobou, a to dokazuje to, ze madarcina je v uzsom pribuzenstve s turectinou, ako s ugrofinskou slovnou zasobou.

    1883:
    HUNFALVY PÁL a Vámbérytől megállapított nyelvrokonságot „szellemi betyárságnak” nevezte.
    ...Vamberym zystene pribuzenstvo nazyva „duchovnym zbojnictvom” (nechapem tomuto zmyslu).

    1942:
    N. ZSUFFA SÁNDOR A Budenz féle tévedésekhez hasonló dőreségeket azért kellett kitalálni és hirdetni, hogy a megdönthetetlen történelmi és nyelvészeti igazságok tagadhatók legyenek.
    A bűvészkedések révén megszületett nyelvészeti hazugságok olyan történelmi tényekké váltak, amelyek szerint...
    Dristy, podobne Budenzovskym omylom bolo treba vymisliet a hlasat preto, aby nezpochybnitelne historicke a jazykovedne pravdy mohly byt popieratelne. Skrze takehoto kuzelnictva vzniknute jazykovedne klamstva sa zmenili na take historicke fakta, ktore... (som zvedavy, co tym Zsuffa mysli, ze kdo mal dajaky umysel dezinformovavat obecenstvo a falsovat fakta?

    1953:
    MOLNÁR ERIK: „A magyar nyelvtudomány kétséget kizáróan megállapította, hogy a magyar nyelv a finnugor nyelvek rendszerébe tartozik.”
    ...Madarska jazykoveda bez pochyby prehlasila, ze madarsky jazyk patri k ugrofinskym sustavam.

    1958:
    A „LIBRE BELGIQUE” c. lap közölte, hogy a Finn Kultuszminisztérium új ügyosztályt alapított, amelynek feladata az is, hogy a finn népről és a finn történelemről a valótlanságok ne terjedjenek el. Ennek az ügyosztálynak Belgiumban a legelső dolga volt, hogy kérte a Belga Közoktatásügyi Minisztériumot, hogy a „FINN-MAGYAR ROKONSÁG ELMÉLETÉ”-t töröljék, mert ők – a finnek – tagadják, hogy valami közük lenne a „MONGOLOID MAGYAROK”-hoz.
    ...Finnske kultove ministerium zalozilo novu pobocku, ktorej ulohou bolo aj to, aby sa o finskom ludu a o finskej historii nesirili nepravdy. Prvou pracou tejto sekcie zo sidlom v Belgicku bolo, ze poziadalo belgicke ministerstvo vzdelavania, aby „teoriu Finnsko-madarskeho pribuzenstva” zmazali, lebo oni, fini, popieraju, ze by volaco mali spolocneho s „mongoloidnimi madarmi”.

    1962:
    HAJDU PÉTER: „A finnugor ősnyelvet nem ismerjük, semmiféle írott emlékkel – erre vonatkozólag – nem rendelkezünk és csak az áll módunkban, hogy a nyelvtudomány eredményeit felhasználva megpróbálunk rekonstruálni egy hipotetikus finnugor alapnyelvi szöveget.”
    ...Ugrofinsky jazyk nepozname, nedisponujeme ziadnimi pozostatkami pisomnictva. Mame moznost iba s vyuzitim vysledkov jazykovedy sa pokusime zrekonstruovat jeden hpoteticky ugrofinnsky zakladny text.
    Takze madari k Finom nepatria. Tvrdia to aj fini. Takze kam teda madari patria?? Odpoved nam poskytnu fakta zystene po roku 1962...

    COLOMAN
    COLOMAN --- ---
    tak v prvom rade sem dam tuto nasledujucu vec. Nesuvisi to konkretne s LUBOBovou otazkou, al pri hladani jemu patriacej pdpovedi som narazil na vec, ktora je premna novinkou. Suvisi to skor historiou a zaradenim madarskeho jazyka, ktoru malo zmysel aspon povrchne prelozit. Pojednava o nazoroch domacich vedcov aj zahranicnych v chronologickom zoradeni tak, ako sa dane nazory vyvyjali. Preklady su kvoli casovej tiesni a postradaniu slovnika ni 100% (ale snazil som sa aj tak), a neprekladal som do gramatiky moc zachadzajuce casti. Kedze su to preklady na prvy sup, bez korekcie, Xkrat sa ospravedlnujem za nepresnosti a najma za hrube pravopisne chyby (nikdy som sa poriadne neucil slovensky pravopis. Iba taky poulicnicky a esteze na VS pravopis neznamkovali:)),..
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    COLOMAN: ja se tesim :)

    COLOMAN
    COLOMAN --- ---
    dufam, ze ta tolkoto informacie neuspokojuje, lebo mam pripraveny "referat" ohladom tejto temy;)
    takze sa teste, cvaknem to tu este dnes,,,...
    LUBOB
    LUBOB --- ---
    COLOMAN : v kazdem pripade ti dekuji za info.
    COLOMAN
    COLOMAN --- ---
    "menne" -znamena "chcel by ist"
    COLOMAN
    COLOMAN --- ---
    eclectika: fajnovo, minule som hladal podobnosti finskych slov a madarskych. Nasiel iba jednu vec.: fej vagy írás? -kruunu vai klaava- korona, vagy klaviatúra:)
    COLOMAN
    COLOMAN --- ---
    dam dajake priklady:
    a kutya -ten pes
    a teve -ta tava
    a sör -to pivo
    az ember -ten clovek
    az uborka -ta okurka
    az övezet -pasmo
    egy ország -jeden stát /nemysli sa pritom na cislovku/
    egy nő -jedna zena
    egy baba -jedno babatko
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    COLOMAN: mimochodem, finsky se "menni" rekne "menne" :)
    COLOMAN
    COLOMAN --- ---
    ok, jeto tak
    .."ő" sa pouziva iba na zive veci.. npr. ő megy /ononaono ide/
    .."ők" sa pouzije na mnozne cislo.. npr. ők mennek /oni idu/
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    jojo, az asztal, ale a kutya, aspon doufam :)
    COLOMAN
    COLOMAN --- ---
    ..ked ukazuje magyar na dajaky predmet v jednotnom cisle, pouzije: a, az, egy, ő,

    medzi "a, az" je rozdiel iba to, pred akym slovom sa akurat nachadza. Ak pred slovom zacinajucim sa samohlaskou, tak pouzije "az", a pred slovom zacinajuci sa spoluhlaskou "a".
    "a, az" su urcite, "egy" neurcity.
    "ő" sa pouziva na vsetko, naco je ukazovane, najma, ak sa jedna o osobu. Nezavysle od rodov. Nahradza vpodstate "on,ona,ono". Rozdieli su potom diferencovane dajako v sklonovani ostatnych slov...

    momentalne toto ma napada, ale opravte ma, alebo doplnte..
    kamos jazykar slubil, ze daco k tejto teme dohodi zo skoly. Daaku svoju seminarku..
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    COLOMAN: nojo, kdyz si nedava pozor, tak ano...aspon pred par lety tomu tak bylo.
    COLOMAN
    COLOMAN --- ---
    ..aka pekna stroj?:D
    COLOMAN
    COLOMAN --- ---
    hovori cesky a vsetko v zenskom rode?:D
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    COLOMAN: moje teta dodneska pouziva jenom zensky rod :)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam