• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    ASHRAKGramatyka a stilystyka – krasna a spisovna cestina nejen na netu
    MAJKA
    MAJKA --- ---
    MALKE: ja to taky nemyslela nejak extra pruderne ;]
    a uznavam ,ze ani ty me priklady nejsou nijak zarne, taky jsem se nad tim hluboce nezamyslela.
    ale prvni variantu bych nezahazovala, treba by stacilo dat do vety privlastek: ženino. je trosku neobratny, ale lepsi, nez puvodni veta.
    tedy:
    o chvili pozdeji privezl otec do nemocnice zenino díte, ktere bylo vazne pobodano .

    ta puvodni veta se vlastne puvodem otce vubec nezabyva, ta informace tam proste neni. a zbyle informace jsou proste poskladane do spatne vetne stavby.
    MALKE
    MALKE --- ---
    MAJKA: Aniž bych prudila, tam vůbec nešlo o pravopisné chyby;)
    Jinak první věta nejde, protože u dítěte vůbec netušíme, čí je a proč se o něm hovoří: Otec přivezl do nemocnice vážně pobodané dítě (= žena pobodala své dítě, žena pobodala malého Karlíka od sousedů, zkrátka jakékoliv lidské mládě).
    Druhá je lepší, ale protože šlo patrně o otce dítětě, je nepoužitelná, pokud bychom to vědět chtěli (otec dítěte přivezl do nemocnice její dítě). Pokud bychom to vědět nechtěli, je použitelná špatně, protože odsunutím otce se prohlubuje otázka o jeho otcovství (o chvíli později přivezl otec - čí otec? - do nemocnice její dítě). Když je v kontaktní pozici s "dítětem", je aspoň pravděpodobné, že je jeho otcem (což je, btw, taky asi důvod, proč je ta věta tak pitomá - kdyby šlo o otce ženy, byla by řešitelná velmi jednoduše).
    MAJKA
    MAJKA --- ---
    MALKE: ale blbost. teda takove hnidopisstvi, jako hledat nekde na nakem serveru pravopisne chyby a pak je krveziznive pastovat do naky diskuze mi prijde k smichu, ale kdyz uz se stalo, tak napriklad formulace:
    o chvili pozdeji privezl otec (prilezitost k upresneni ci) do nemocnice díte, ktere bylo vazne pobodano / ci jeste lepe, nevyjadrit podnet, protoze jich tam mam uz tak mrte:
    o chvili pozdeji privezl otec (ditete/zeny) do nemocnice jeji dite, ktere bylo vazne pobodano.
    MALKE
    MALKE --- ---
    KENNY: Ne mělo platit, platí;) Akorát se to pod vlivem mluvené řeči stává stále méně známou věcí.


    KINGFISHER: Asi šlo, ale blbě... Při zachování všech informací (otec - stejně není jasné, čí otec to byl - žena - její dítě):
    otec ženino pobodané dítě (sama vnímám už jako knižní, shodný přívlastek "ženin" se příliš nepoužívá);
    nebo přerušit "nečitelný řetězec" odkazováním - otec pobodané dítě oné ženy (nelze "té", nevhodné pro vyšší styl, "oné" je knižní až archaické).
    - Imho se s tím nevypořádali nejlíp, ale nenapadá mě žádná přijatelná možnost krom zrušení informace o tom, kdo dítě přivezl (+ pasivizace - její pobodané dítě bylo přivezeno).
    Kdo mě vyvede z temnost tápání po vhodné formulaci? :D
    KORESSAK
    KORESSAK --- ---
    KENNY: melo by to stale platit.
    KINGFISHER
    KINGFISHER --- ---
    autor: Novinky.cz

    V Ostravě-Hrabůvce na Cholevově ulici skočila ve čtvrtek před jedenáctou hodinou z okna v sedmém poschodí jednatřicetiletá žena. Svým zraněním na místě podlehla. O chvíli později přivezl do nemocnice otec pobodané dítě ženy. To je ve vážném stavu.

    Určitě to šlo napsat méně krkoloměji..
    KENNY
    KENNY --- ---
    Poslyste, platí porád, ze zájmeno "ona" je ve tretím páde "jí" a ve ctvrtém "ji"? Na veci typu "urazil jí" narázim tak casto a na takových místech, ze uz si ríkám, jestli jsem se nezbláznil já ;)
    KORESSAK
    KORESSAK --- ---
    ZIDANE: to je docela k placi no :(
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    Že jsou Novinky banda amatérů a przničů češtiny si už zvykám. Ale za tohle by se styděl i žák na prvním stupni. Pan novinář evidentně chyběl na shodu podmětu s přísudkem.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    KENNY: Dá se to tak brát, ale snad by ti měli příbuzní či kdokoliv přát šťastný celý rok a ne jen ten svátek, ne? :)
    KENNY
    KENNY --- ---
    AFRAM: To je snad uz fake, ne?!

    ZIDANE: Já to teda vzdycky chápal jako prání príjemného prozití svátku, ne celýho roku.
    KORESSAK
    KORESSAK --- ---
    AFRAM: na to se snad neda odpovedet nic jineho nez - lol.
    AFRAM
    AFRAM --- ---


    KORESSAK
    KORESSAK --- ---
    SIGY: Jenze mam dojem, ze Zidane mel na mysli to, ze ne moc lidi zna rozdil mezi hezky Novy rok a hezky novy rok - v prvnim pripade ti nekdo preje hezkeho prvniho ledna, ale u druheho pripadu ti preje cely rok, aby byl hezky.
    SIGY
    SIGY --- ---
    ZIDANE: Asi budu vypadat hloupě, ale 1. ledna je svátek s názvem „Nový rok“, ne? Mě spíš fascinuje 01.01.2007, ale to už je mimo místní téma.
    KORESSAK
    KORESSAK --- ---
    ZIDANE: Skoda je, ze jako podekovani pisou vsechno bez hacku a carek. Mohli by se namahat alespon s takto kratkym textem.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---


    Velmi oblíbená buď chyba nebo poťouchlé přání šťastného prvního ledna a dalších dnů už jaksi ne. Když se na to, zda mi jako přeje šťastný jen první leden, zeptám kohokoliv toto vypotivšího, většinou kouká jak Gross na směnku a o rozdílu mezi Novým rokem a novým rokem tím pádem nejspíš jaksi neví. Ach jo.
    HOWG
    HOWG --- ---
    ONE111: Dik:)
    ONE111
    ONE111 --- ---
    ucelnost (efektivnost - delani spravnych veci- otazka proc to delame ?)
    ucinnost (efektivita) - delat veci spravne - jak?


    Dle teorie Informacniho managementu.
    HOWG
    HOWG --- ---
    Zdravim, je ti nejaky expert, ktery by mi mohl rict, jestli je rozdil mezi vyrazy "efektivnost" a "efektivita"? Mam soukromou teorii (i nekolik), ale nikde jsem nenasla zadny dukaz.
    KYOSUKE
    KYOSUKE --- ---
    ZIDANE, ZIDANE: :))) Tohle vždycky potěší… ;-)
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    MALKE
    MALKE --- ---
    Btw - užitím shodného přívlastku se zabrání nejednoznačnosti;)
    MALKE
    MALKE --- ---
    Sorry - vůbec mě nenapadla TA Nikola:) Jasně, tedy "Nikolin / Nikolův" sen.

    Ad přípustnost - základní postavení je za substantivem, v antepozici být sice může (Komenského názory - Nikoly sen), ale v téhle konstrukci to cítím jako nenáležité (tedy - imho ANO: Komenského názory procházejí dějinami pedagogiky...; ale už NE: 1) Komenského názory).
    - Bráno z Mluvnice češtiny 3, Syntax, ale tam není příklad s kontextem.
    - Odůvodnila bych to tak, že bližší určení je Nikola - tedy "jakýkoliv sen, který měl/a právě Nikola", tudíž podle pravidla o bezpříznakovém kladení "nových informací" na konec bych to šoupla tam. Tož tak:)
    KENNY
    KENNY --- ---
    Imho se to tak pouzívá v nejakým ceským regionu, nebo mozná v hovorový reci obecne. Nekdo by mohl poradit, jestli je to gramaticky prípustný.

    BTW, tipoval bych to spís na "Nikolin", kdyz uz ;)
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    MALKE: I to je možnost...
    MALKE
    MALKE --- ---
    ASHRAK: V tomhle se moc nevyznám, ale vzhledem k tomu, že je psáno vypravování s osnovou (a z toho vyplývá přibližně věk), kde by se vzal rusismus? Spíš bych to viděla na Nikola´s dream?
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    MALKE: snad rusizmus, ještě dotažen do absurdity?
    MALKE
    MALKE --- ---
    DRAGULAJA: Těžko, úvod je od toho, že uvádí (je to jenom formální značení, tudíž neexistuje moc důvodů, proč to měnit)...
    Btw, "Nikoly sen" zní mým uším strašlivě. Nešlo by změnit na "Nikolův sen" nebo aspoň "Sen Nikoly"? Anteponovaný neshodný přívlastek je jak Národa divadlo... Upgradovaný Cimrman;)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam