SILENT: Že něco je poměrně běžné neznamená, že to není prasárna či je to dokonce správné. Například "aby jsme", "vydět", "slišet", "pernamentka", "výkend" a podobné patvary jsou na netu také poměrně běžné a přitom jsou to učebnicové příklady češtinářských prasáren.
Jestli to zná slovník cizích slov je druhá věc, ovšem ten taky zná kdeco, co o spisovnosti jakožto anglismus či "jiný-jazyk-ismus" ani neslyšelo a slovník to zná jen proto, že to sem nějaký rádobyodborník zatáhl a hromada hňupů to začala okamžitě používat. Ono když dost často je nedostatek informací o problému maskován přehnaným používáním cizích slov, aby přednášené znělo odborně, to je pak těžké. Takové "musíme něco vykomunikovat" nebo "nepřišlo to, centrála nám to zboží nevydodala" je u nás v HPR bohužel také docela běžné, ovšem v žádném případě to neznamená, že to není prasárna a člověk toto používající češtinářské prase.
Tendovat možná inklinuje k neologismu, ovšem neznamená to, že to jako ta ovce začnu používat, protože je to free, cool a in a kdo to nepoužívá, je těžce out. Děti v dotyčném článku nemusely k nadváze tendovat, mohly k ní mít tendenci. Význam stejný a na rozdíl od prvního tvaru to netahá za uši.