• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    ASHRAKGramatyka a stilystyka – krasna a spisovna cestina nejen na netu
    LICINDA
    LICINDA --- ---
    ASHRAK: toť otázka - babička odtamtaď pochází ale už od svatby žije v Phe, mamka zase vystřídala chomutovsko a severní čechy - pohraničí.. tak se to těžko řeší.. :)
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    ASHRAK: někde se ty pády s -e(ě) vydělují jako jedny z dalších pádů (lokativ [na mostě vs. o mostu] a temporál [na jaře vs. o jaru]; jako další třeba numerativ [pět chlapců], partitiv [nabrat vody vs. nabrat vodu] nebo negativ [nemít peněz vs. nemít peníze] - měli bychom tak pádů jedenáct). protože se ale shodují s lokálem, resp. s genitivem, tak je nedůležitý je nějak extra vydělovat :)

    LICINDA: řekl bych, že dost záleží na vašem místním úzu
    LICINDA
    LICINDA --- ---
    ASHRAK: takže se bavím o Kněžmostu ale jedu jak do Kněžmosta tak do Kněžmostu.. ?
    LICINDA
    LICINDA --- ---
    ASHRAK: ty vám vlezou všude...

    hele, a když jsme tedy u těch místních názvů, co takový Kněžmost? Tři generace žen (babička, mamka, já) a vlastně celá rodina se pře, zdali je: do Knežmostu x do Kněžmosta, v Kněžmostu x Kněžmostě

    ... nedalo by se správné skloňování odvodít od kořene slova? Most - bez mostu jako hrad bez hradu? Jenže les - bez lesa...
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    OCTOPUSS: ze všeho nejhorší jsou trpaslíci...
    OCTOPUSS
    OCTOPUSS --- ---
    poplačte si:

    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    THOMASMORTA: tak jistěže
    THOMASMORTA
    THOMASMORTA --- ---
    Nebude odpověď na většinu otázek v této příručce?
    A. Polívková, Naše místní jména a jak jich užívat, Universum, Praha 2007.
    Poradna UJČ ji má v seznamu doporučené literatury:-)
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    SILENT: to je fakt, Žďárák se pozná podle toho, že říká ve Žďáře a ne ve Žďáru. jinak třeba ta/ten Olomouc

    docela podrobně se tím zabývá Trávníček (MSČ 1, § 325):
    "K tomuto vzoru patří pomnožná vlastní jména místní, a to většinou názvy obcí, menší měrou zemí, hor a jiných míst.1. Jsou to z největší části od původu jména obyvatelská, životná, převzatá za místní a nabylá povahy jmen neživotných, pociťovaných spíše za žen. než muž. Zachovávají však značné tvary muž.
    Jsou to všecka substantiva na -any, Hradčany, Lipany, Vodňany... (viz v 3.).
    Pak jména obyvatelská jiná, jako Charváty, původně = Charváti; Žernoseky =sekáči žernovů, mlýnských kamenů; Uhry, původně = Uhři atpod. (viz v 3.),
    Vedle jmen obyvatelských náležejí ke vzoru hrad jména od původu neživotná, obecná, jako Bory, Hrady, Kouty, Louny...,
    a přejatá nebo cizí, na př. BEskydy, Karpaty, Lurdy...
    2. Mají některé tvarové zvláštnosti. Jejich skloňování je toto:
    1., 4. Hradčany,
    2. Hradčan, Varů,
    3. Hradčanům, Čechách,
    6. Hradčanech, Čechách, Divicích,
    7. Hradčany, Čechami.

    3. V 2. p. je nejčastěji tvar bez koncovky.
    Původně se končil na -ъ a je to starý tvar o-kmenový, shodný s žen. tvarem ryb; tvar na -ů (óv) je přejat od u-kmenů.
    Tento tvar je vždy u jmen na -any:
    Brozan, Drážďan, Hodolan, Koryčan, Lipan, Moravan, Nemojan, Olomoučan, Olšan, Oslavan, Rokycan, Tešan, Tuřan, Vodňan, Vážan, Vysočan...
    Také většinou u jmen jiných:
    Čech, Bavor, Bosonoh, Doloplaz, Doudleb, Horosedel (1. p. -dly), Hrdlořez, Chaber (1. -bry), Charvát, Kladrub, Klatov, Kobylis, Kralup, Krchleb, Kročehlav, Loun, Medlánek, Nasavrk, Nepomuk, Novosedel (1. p. -dly), Počapel (1. p. -ply), Poděbrad, Postoloprt, Přestavlk, Roztok, Řepník, Sas, Štítar (1. p. -ry), Tatobit, Tučap, Tuklet, Uher, Velvar, Volar, Všerub, Žabovřesk, Žernosek,; Jass (1. p. -ssy), Karpat, Lurd, Rakous, Tyrol...
    Tvary Čech, Bavor, Doudleb, Charvát, Sas a Uher liší se od životných (obyvatelských) tvarů Čechů, Doudlebů...
    Tvary bez koncovky mají též ta jména, která pociťujeme za obecná mající jinak -ů:
    Divák (diváků), Dušník, Klobouk, Kozel (1. p. Kozly), Králík, Počátek (1. p. -tky); Čas (1. p. -sy).
    Některá taková jména mají -ů:
    Borů, Dvorů, Hradů, Krámů, Mostů, Mlýnů, Svinových Trhů.
    Někdy je Kolísání:
    Hamry - Hamer // Hamrů; Lány - Lán // z Lánů (Rais; Mokropsy - Mokropes // Mokropsů; Karlových Var // Varů; Vinohrady // Vinohradů."

    Příruční mluvnice se o tom zmiňuje jen sporadicky, MČ2 celkem podrobně, to sem opisovat nebudu (§ 2.2.4.1), ale říká v podstatě to, co Trávníček
    CATT
    CATT --- ---
    SILENT: no jo, spousta lidí ze severní Moravy říká v Bruntáli jako v prdeli :)
    SILENT
    SILENT --- ---
    CATT: to ale neni pravidlo, to nam jen rika, ze lokalni uzus byva casto jiny, nez uzus obecny.
    coz je mimochodem zajimava vec, vsimli jste si? mistni casto sklonuji jinak nez ostatni (casta je zmena rodu). kdybych mel trosku sirsi prehled, hned bych si strihnul nejakou sociolingvistiku, ze se tak mistni poznavaj od cizaku ;)
    CATT
    CATT --- ---
    ASHRAK: http://prirucka.ujc.cas.cz/?ref=390&id=203
    "I u známých jmen si někdy nemusíme být jisti lokálním územ – zda je obvyklejší ve městě Mělníku nebo Mělníce, o městě Nymburku nebo o Nymburce –, i v takových případech si často pomáháme nominativem jmenovacím (ve městě Mělník, služby města Nymburk)."
    třeba
    CATT
    CATT --- ---
    ASHRAK: hm, u něčeho jsem to měl v hlavě poznamenané a nemůžu to dohledat. že bych se sekl? :(
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    CATT: kterými přesně? :)
    CATT
    CATT --- ---
    INUSHKA: Přesně tak: U měst se dává přednost tradicím, tady je to navíc podpořené jazykovými pravidly.
    INUSHKA
    INUSHKA --- ---
    KILGORETROUT: IMHO Povrly jako hrady, tudíž skkutečně Povrlů.

    Empiricky: 1) to město je kousek od mého rodiště a nikdy jsem od místních tebou navrhované skloňování neslyšela 2) na oficiálním webu obce se taky používá skloňování podle hradu - předpokládala bych, že obyvatelé dané obce vědí nejlépe, jak se skloňuje.
    http://www.povrly.cz/
    KILGORETROUT
    KILGORETROUT --- ---
    Prosím, mám dotaz, neb mám dilema: když máme město Povrly, genitiv je Povrl. Ujišťuju se... protože jsou tací, kteří nadávaj, že správně je Povrlů, což si myslím, že je blbost...
    LICINDA
    LICINDA --- ---
    repast z fotek slecen - "zvlášť ta s temi rovnátkama".. nedávám to sem kvůli zesměšnění, ale vždycky, když vidím takovou pakombinaci tak se musím zasmát.. :)
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    SUPEREGO: "s odkazem na nějž" mi zní jako rusizmus, CATT: tohle je rozhodně česky
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam