Mimochodem, tohle neni problem hloupych prekladatelu a lokalizatoru, ale bezny jazykovy jev. V urcitou chvili je zkratka/nazev pro bezne uzivatele (z ruznych duvodu) nepruhledna a v tu chvili je treba ji charakterizovat. SMS messages a HTML language je i v anglicky mluvicich zemich standard. Cili: konec hry na ty chytrejsi, ne? ;)