• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    R_T_FISH
    R_T_FISH --- ---
    a to do tech dveri jeste mohl vpadnout pantata!
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    tak to tam ale chybí minimálně ještě klobouk plný vůle
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    KEDDIE: Jesus on a bike... preložiť pants ako pánty, to je HC mazec roxor najväčší.
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    KEDDIE: svatá Hildegardo z Bingenu!
    KEDDIE
    KEDDIE --- ---
    CNV: Tipoval bych, ze si je "domyslel" aby to "davalo smysl" :o). Podle me jde o citat tehle vety: "I don't know if the pants still fit, but I know the hat will." Alespon ja jsem fakt zadnou se dverma, pantama a kloboukem nenasel ;o).
    CNV
    CNV --- ---
    Panty bych pochopila, ale kde vzal ty dveře? :)
    FIN
    FIN --- ---
    aaaa
    KEDDIE
    KEDDIE --- ---
    Dnesni clanek na iDnes o nataceni Indiana Jonese 4:
    "Nevím, jestli Indymu budou zapadat dveře do pantů, ale jsem si jistý, že klobouk padne určitě," těší se Ford na svou roli.
    Jsa vecer tak jsem ten nesmysl rozlustil az pri cteni jineho clanku tamtez (ale od jineho autora):
    "Nevím, jestli bych se ještě vešel do kalhot, ale klobouk by mi měl sedět," zažertoval Harrison Ford..." :o))
    ISTEVE
    ISTEVE --- ---
    Na otazku, jak je neco vysoky, odpoved "Aspon nekolik pribehu"...
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    VANEK: Ale nezklamali, když vyřešili jedno, zas tam nacpali "potatoe", což sice není vyloženě blbě (zastaralý tvar), ale stejně :)))
    CNV
    CNV --- ---
    VANEK: Legenda se uzavřela, poctěme fully potato bags minutou ticha...
    VANEK
    VANEK --- ---
    EWOKK: Tragédie: změnili to na STUFFED POTATOE PIES, a starou verzi vyfocenou nemám :-(
    NSOCI
    NSOCI --- ---
    Mě se nejvíc líbil překlad z jednoho filmu s Dicapriem.. Všichni tam během tohoto "úžasného" díla pronášejí za každým druhým slovem : Fuck
    Nejvíc mě upoutal překlad -> Fucking homous ->> Zatracení bukanýři :)
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    FIN: Počul som, že Beholder má krásne oči.
    FIN
    FIN --- ---
    i když v tomto ohledu je odbobným expertem autor překladu The Great Raid, kde zprávu podal generál Beholder
    FIN
    FIN --- ---
    jo, jo, generál Attorney
    JANDOS
    JANDOS --- ---
    nojo ja to tu nesleduju ...
    SILENT
    SILENT --- ---
    JANDOS: Skala je legendarni, myslim, ze uz tu zaznela...netroufnu si odhadnout kolikrat :)
    JANDOS
    JANDOS --- ---
    ad Star Trek - "cloaking device" - přeloženo jako plášťovací zařízení.
    JANDOS
    JANDOS --- ---
    Nejvetsi zlo je cesky dabing ke Skale kde je " "I was trained by the best, British inteligence " prelozeno jako " Mam totiz vycvicenou britskou inteligenci" a spousta dalsich perlicek
    GREATDRAKE
    GREATDRAKE --- ---
    uááááá
    Právě jsem při sledováno Startreku viděl titulek 'kryty' když zaznělo 'shields'...
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    BOBLIG: ;o)))
    BOBLIG
    BOBLIG --- ---
    JESSIEATREIDES: Však já netvrdím, že nevíš... já si to našel na základě tvýho doporučení a postnul to sem, abych ušetřil práci ostatním.
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    BOBLIG: děkuji, já to viděla a vím, že je to v archivu čt
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    VANEK: byly to Krásný ztráty, zajímavé to rozhodně bylo, protože hábová je velice kultivovaná dáma a druhým hostem byl Roman Holý....

    řekla bych, že cold ware...
    VANEK
    VANEK --- ---
    JESSIEATREIDES: Jaký pořad? Mohlo by to být na webu. A byl aspoň ten rozhovor zajímavý?

    JESSIEATREIDES: Co mohlo být v originále? Nějak se mi to nedaří zreverseengineerovat...
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    ...krátce předtím na tomtéž programu rozhovor s překladatelkou filmů (a též války v Perském zálivu) Danou Hábovou (to je ta paní, která chtěla ostatní kolegy naučit, jak se překládají vulgarizmy, při slově děvka se červenala jako zralá jahůdka a přednášku nakonec koncipovala jako prezentaci cca. dvou desítek anekdot na téma slang (a ne zcela spisovná mluva) ;oDDD
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    včera v Six Feet Under - pohřeb, dcera nosí do jídelny tácy se studeným občerstvením a družka její tety jí napomíná: "nenos tam už to studené nářadí, je ho tam dost..."
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam