úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
Perličky z překladů
KAREN
---
---
17:30:09 9.4.2008
<ot>
ADAMJ
: a jak by se pak ty smernice provadely do prava clenskejch statu??</ot>
ADAMJ
---
---
16:20:21 9.4.2008
CZECH_M8
: Jo, tohle je spatny, kdyz se stane. Jestli by nebylo lepsi vykaslat se v pripade direktiv EU na cestinu. Ja vim, ze by spousta lidi byla nastvana, ale aspon by v tom byl poradek.
VANEK
---
---
14:47:16 9.4.2008
1 odpověď
CZECH_M8
: Byl by kontext toho 70m rozdílu? Nějak si to neumím představit...
KAREN
---
---
14:29:01 9.4.2008
SHIGORBIRDMAN
: no, ja tu - zel bohu - delam srovnavaci korektury tech prekladu ./ ale uz ne dlouho;)
WITTGENSTEIN
---
---
14:28:03 9.4.2008
SHIGORBIRDMAN
: Neříká se "boží ruka", ale vyšší moc - a vůbec, institut vis maior je zakotven i v našem právním řádu.
SHIGORBIRDMAN
---
---
14:24:30 9.4.2008
KAREN: užij si to :) jsem velmi rád, že takové věci dělat nemusím, i když občasné překlady licencí k softwaru jsou opravdu zábavné, hlavně americké, obsahující zábavné hlášky typu že Microsoft není zodpovědný za škody způsobené zásahem ruky boží a podobně :D
KAREN
---
---
14:21:24 9.4.2008
CZECH_M8
: jo, modalita bejva pro nektery prekladatele - nevim proc - silenej problem.
SHIGORBIRDMAN
: a k zasmani to je velmi casto - ted tu mame projekt, kdy se prekladaj promluvy panu poslancu primo v Parlamentu... boli me z ty vseobjimajici dmnc uz hlava.//
a kdybyste to nevedeli,
v detailu se skrývá čert
SHIGORBIRDMAN
---
---
13:55:03 9.4.2008
KAREN: mno jelikož ty texty jsou podobně k zasmání i v originále, tak si trvám na svém :) ale je fakt, že tady to mizerný překladatel ještě vylepšil....
CZECH_M8
---
---
13:28:04 9.4.2008
KAREN
: Takovéhle zjevné žvásty jsou aspoň vtipné a navíc se je většinou povede odchytit. Horší jsou chyby ve schválených právních předpisech, třeba změněná modalita (může/musí) nebo - v jednom konkrétním případě z cukrovarnictví - slovo "necessary" přeložené jako "potřebný", kdy rozdíl mezi významem "nezbytný" a "potřebný" pro mého klienta činil přes 70 milionů Kč.
KAREN
---
---
13:18:49 9.4.2008
SHIGORBIRDMAN
: to byl spis nakej slabsi prekladatel.... i kdyz i ty oficialni texty bejvaj plny roztodivnejch perel
SHIGORBIRDMAN
---
---
13:16:23 9.4.2008
EU prostě vládne všem :D
GHIVERAN
---
---
10:56:07 9.4.2008
KAREN
: ROFL :)
ZARA
---
---
10:11:26 9.4.2008
KEMENTARI
: hehe alebo to bola schrodingerova macka ;)
KEMENTARI
---
---
23:29:10 8.4.2008
KAREN
: Chudák kočka. Jestli ona nebyla napůl mrtvá.
KAREN
---
---
13:33:23 8.4.2008
lol, cerstve preklad textu Evropskeho parlamentu... to me povalilo ,D
Tato vize, kterou nastínili minulého jara, byla dokonale vhodná. Přišla v pravý čas. Nyní je však třeba ji zformulovat, a v tom ohledu jste nevytáhli z pytle celou kočku.
ZANGWIL
---
---
22:30:41 7.4.2008
SPIKE411
: cool!
SPIKE411
---
---
15:34:36 7.4.2008
Můj včerejší
úlovek
v KFC/OC Letňany.
CHRISTOF81
---
---
12:28:44 7.4.2008
KENJIRO
: jako že "vnuťte distributorům pořádný překlad, i kdyby se sebevíc bránili"?
ELLIE
---
---
12:02:46 7.4.2008
KENJIRO
: Ktery Robin od Sherwood? :)
KENJIRO
---
---
20:59:25 6.4.2008
RUSALKA
: No, ono zas... je fakt, že by se to sem dalo přepastovat celé, na druhé straně je po ruce pohotový argument "když se vám to nelíbí, udělejte to lépe" :-)
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam