• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    KATIA
    KATIA --- ---
    JESSIEATREIDES: ja nic nerikam, jenom jsem dala odkaz na puvodni clanek... nebo jeden z puvodnich clanku... kdyz evidentne par lidi tu informaci tenkrat prosvihlo...
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    KATIA: v anglicky mluvících zemích - zejména v koloniích, je premiér/prezident země, ministr zahraničí nebo šéf parlamentu či guvernér provincie vždy His/Her Excellency. Jestli to někomu přijde divné, měl by si rozšířit obzory.
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    JAEN: His Excellency
    ANNIKA
    ANNIKA --- ---
    RIP: Páni, tak to mi něco ušlo...výborný:o))))))
    KATIA
    KATIA --- ---
    doufam, ze me neukamenujete, ale neda mi to!!!!!

    citace z clanku: But I don´t do real research, what I do is only scholarship!, konec citace... tak jenom pro dokresleni, ze ano v jistem kontextu proste research/er vs. scholar/ship poukazuje na odlisnou praxi v ramci akademickeho pusobeni... a to prvni imho teda prave poukazuje na nasledne pouziti scientist, aby bylo jasne, jak to myslim...
    KATIA
    KATIA --- ---
    JERRYGN: to je hodne stary, bylo to ve vsech novinach .)
    JERRYGN
    JERRYGN --- ---
    nevím jestli se to probíralo... mě to přišlo teď.
    RIP
    RIP --- ---
    JERRYGN: To se kdysi probíralo dost obšírně, ne? Ukázka pákistánských googling skillz: najdi Czech flag, pardon, chybka, Check flag, a to je zkrácené z checkered flag, kostovaná vlajka užívaná při automobilových závodech.
    JERRYGN
    JERRYGN --- ---
    SILENT: jojo... když spletou vlajku u fotbalu, není to taková prdel, jako když ji spletou při státní návštěvě :-)
    SILENT
    SILENT --- ---
    JERRYGN: ta vlajka z formule 1 je dobra ;)
    JAEN
    JAEN --- ---
    JERRYGN: muhehe, co je to to h.e.? His Excellence?:D
    JERRYGN
    JERRYGN --- ---
    z oficiální státní návštěvy topolánka v pákistánu.

    VINKI
    VINKI --- ---
    Nehovorí niekomu z vás niečo meno Diana Farmošová? Prekladá z taliančiny do slovenčiny a nič porovnateľne príšerné som ešte nevidel.
    ANGACHEL
    ANGACHEL --- ---
    GAARQ: Tak jsem to nak myslela.

    MATEEJ, CORWEX: K originalu jsem se nedostala, nijak vyrazne to nesleduju a z toho vzorku me ten dabing do usi mlatil celkem casto, tak uz jsem ani nedoufala, ze by tohle byl zamer. Plus pro Primu, mile (jednou) prekvapili.

    VANEK: Viz vyse, myslela jsem ze "terminology" misto ceskeho nazvoslovi prelozii takto, a oprav me jestli se pletu, ale myslim, ze cesky je pouze to nazvoslovi.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    KAREN: zřejmě se drží pravidel češtiny, nám ve škole říkali, že u citoslovců typu "brr", "prr" se více jak dvě stejná písmena (většinou právě r) na konci psát nemají :)
    KAREN
    KAREN --- ---
    VEETUHS: ,D moje lingea dela pr(r)!
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    KAREN: ještě že nepoužívá Lingeu, to by dělala prrrrr!
    KAREN
    KAREN --- ---
    (to jen kdybyste nevedeli, ze "whoa" je "ouha")
    KAREN
    KAREN --- ---
    © Lucie Trpkošová
    zkratka autora: lut. Vystudovala Vyšší odbornou školu publicistiky v Praze. Pět let působila ve vydavatelství Ringier, nejprve jako editorka, později jako šéfeditorka serveru Blesk.cz.


    "Honestly, did not know much about him before I met him. I'd heard ... you know, uh 'Your Body' – that song. But what I can say is that I had no idea what an extraordinary musician he is. And it's just great to sit and be witness to that. It's kind of like, Whoa!"
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam