• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    VO_D_KOLEK: "To už jsi přehnal"
    VO_D_KOLEK
    VO_D_KOLEK --- ---
    V češtině určitě. "Tentokrát jsi zašel moc daleko" zní dost nečesky (všimněte si, že nepíšu anglismus), zlášť v situaci, jakou nám popisuješ. Ale abychom nemlátili prázdnou slámu: co takhle návrhy lepšího překladu?
    DASHA
    DASHA --- ---
    VO_D_KOLEK: necitis rozdil mezi "tys tomu dal, vid?" a "tentokrat jsi zasel moc daleko" ?
    KAREN
    KAREN --- ---
    VO_D_KOLEK: vyznam, resp. intenzita
    VO_D_KOLEK
    VO_D_KOLEK --- ---
    Co přesně se ti na tom nezdá? Slovesnej čas? Film neznám, ale z tvýho popisu je zřejmý, že minulost je na místě.
    DASHA
    DASHA --- ---
    Pribehy obycejneho silenstvi
    Prvni setkani Trojana s ex- pote, co jeji tete ve spanku ustrihnul pramen vlasu

    ex lehce karavym, ale smirlivym hlasem: "tys tomu dal, vid?"

    titulky: "You went too far this time"
    ZOOEY
    ZOOEY --- ---
    BIDLO: to nevim, ale jane doe-ovejch jim uz v podobnych reportazich bezelo tolik, ze i na nove se snad musej divit, jaktoze vsechny katastrofy spravedlive potrefej tadytu chudak pani .D univerzalni obetina, ta jane doe
    BIDLO
    BIDLO --- ---
    ZOOEY: *lol* To na Nove jeste nebezela 4. serie House?
    ZOOEY
    ZOOEY --- ---
    taktez na nove. reportaz prebrana z us:

    'hovori jane doeova, pacientka nakazena HIV pri osetreni v nemocnici'.
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    WITTGENSTEIN: v odborné literatuře se setkáš s oběma pojmy (s. barona Prášila i Münchhausenův syndrom).
    Zvláštní formou je M. syndrom v zastoupení, kdy (povětšinou rodič) přesvědčuje okolí o tom, že je jeho dítě nemocné, v těžkých případech dítě poškozuje tak, aby došlo ke zkreslení laboratorních odběrů, případně i klinického obrazu.
    (To uvádím jen tak pro zajímavost).
    To samozřejmě nemění nic na tom, že "Munčhausenův syndrom" je paskvil.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    HURDA: Ne, baron Prášil.
    HURDA
    HURDA --- ---
    Munchkin?
    VANEK
    VANEK --- ---
    Prave na Nove: Munčhausenův syndrom.
    HURDA
    HURDA --- ---
    ROMANET: tak už jenom etsli je to celý obrázek v DOCu je fakt mazec ;-)
    ROMANET
    ROMANET --- ---
    celý tento prospekt
    http://www.eko-toalety.cz/mulltoa_2008.doc

    bohužel je to obrázek a jsem líný to přepisovat, každopádně je tam celá řada perliček...
    ZRADA
    ZRADA --- ---
    Takový ten spot, jak běží před začátkem filmu v kině nebo na dvd (jako že aby si lidi nekupovali filmy rozložené na ulici na koberečku): Text: Peněženku byste neukradli. Obraz: Ruka, antě čóruje kabelku.
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    MASH 252 - Say no more - v české verzi Neříkej už ne
    VANEK
    VANEK --- ---
    SUCZKER: No právě; přijde mi divné, že by se takové cedulky dělaly v Česku.
    SUCZKER
    SUCZKER --- ---
    VANEK: tim bejvaj napsaný jenom typový čísla těch cedulek, když se nějak rozbije, aby šla objednat nová, případně aby se dalo dohledat, kdo to tak pěkně přeložil ;)
    VANEK
    VANEK --- ---
    WITTGENSTEIN: Zrovna kachna by mohla kopnout i redaktorku, která o polysémii angličtiny nic neslyšel; ale jak rozumím HYPERION, asi to opravdu ani neviděla.

    Ano, "všichni jsme omylní", ale ne každý jezdí po dálnici v protisměru.

    ECLECTICA: Problém je, že v té předmluvě je špatně přeloženo prakticky všechno, co má nějaký netriviální obsah. (Čili asi pět věcí; ona je odstrašující ukázkou vyprázdněnosti žánru.) Zmiňoval jsem se o tom na http://fantasyplanet.cz/knihy_detail.asp?id=2482 (i s věcmi, kterých se v mládí opravdu dopustil renomovaný překladatel románu samého).

    ZIGI: Nejmíň z poloviny :-) Chtělo by to vědět, co je tím droboučkým písmem na spodku.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam