ALDARION: Už si stěžovali i na Fantasyplanet (a to zjevně i lidi, kteří moc jazykového citu nepobrali):
"Co musím ale vytknout tak to je PŘEKLAD,protože je zde vidět, že dotyčná překladatelka, asi nikdy Feista nečetla, jelikož používá jiné názvy již přitom tak pevně dané v předešlých knihách. Navíc mi přišlo asi ve dvou místech,že si to ani po sobě sama pozorně nepřečetla a zaměnila jména, přičemž při pochopení dané situace si musíte vydedukovat vlastní překlad neboli pravdu. Ale buďme rádi,že se to v knize stalo jen párkrát, dřív by mě to pěkně rozhodilo a nastvalo, ale ted mi to bylo celkem jedno, akorát jsem si do knížky zapsal vlastní překlad :)"