• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    VANEK: Ale vždyť ta univerzita není přímo Kolumbova, to by snad byla Columbus's, ne? Koncovka -ia odkazuje na zemi, proti v ČJ Kolumbijská. Nevidím v tom problém. (Uznej, že překládat to jako Kolumbická univerzita nebo Kolumbienská univerzita by bylo poněkud donkichotské.)
    VANEK
    VANEK --- ---
    WITTGENSTEIN: Páč česky se odvozuje kolumbovská (např. teorie o původu syfilis) / Kolumbova? V SSJČ je akorát "kolumbijská" u Kolumbie a jinak žádné adjektivum; PSJČ podobně, po jedné excerpci kolumbicky, kolumbienský, kolumbiánský (vše před 1837), 13 * kolumbovský, a "na Andách kolumbských okolo Quita" 1846.
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    WITTGENSTEIN: nedávno jsem si to taky pro jistotu ověřovala, Kolumbijská univerzita je zcela v pořádku.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    Bože, to JE ale zbytečný flejm.

    Columbia is a New Latin neologism, based on the surname of the discoverer Christopher Columbus. The ending -ia is common in Latin names of countries, e.g. Britannia "Britain", Gallia "Gaul" (or "France"). The meaning may be understood as "land of (or discovered by) Columbus".

    The word Colombia comes from the name of Christopher Columbus (Spanish: Cristóbal Colón).

    Takže není jediný důvod, proč by ta univerzita nemohla být Kolubijská, když odkazuje na toho Kryštofa, že ano.
    SALO
    SALO --- ---
    E42: OK. Vyzera to, ze som asi zaspal dobu. Spomeniem si na to a zaplacem, ked zase budem na pode Columbia University. :)
    E42
    E42 --- ---
    SALO: Obávám se, že Kolumbijská Univerzita je běžný přepis jejího jména do češtiny. Upřímně nevím, co s tím chceš dělat.
    SALO
    SALO --- ---
    E42: Columbia University nie je Kolumbijska univerzita. Kolumbijska univerzita by bola Colombian University.

    Chces nam k tomu nieco povedat?
    E42
    E42 --- ---
    SALO: Myslíš "Columbia University in the City of New York"?
    SALO
    SALO --- ---
    SILENT: Columbia vs. Colombia?
    Neviem o tom, ze by si na Manhattane kolumbijcania zalozili univerzitu, ty ano?
    CATT
    CATT --- ---
    SILENT: většinou pouze drželi nebe, ale teď zřejmě fušují i do pralesů
    SILENT
    SILENT --- ---
    SALO: ?
    SALO
    SALO --- ---
    SALO: lol, a tym to este nekonci:

    Túto progresívnu metódu počas posledného desaťročia vybrúsil člen tímu Gary Hemming z Lamont-
    Dohertyovho observatória Zeme a Queensského kolégia v New Yorku.
    SALO
    SALO --- ---
    http://veda.sme.sk/c/4912637/oxidu-uhliciteho-je-vo-vzduchu-najviac-za-posledne-vyse-dva-miliony-rokov.html

    V časopise Science to napísala Bärbel Hönischová z Lamontovho-Dohertyovho observatória Zeme,
    súčasti Inštitútu Zeme pri prestížnej Kolumbijskej univerzite v New Yorku so štyrmi kolegami
    z USA a Veľkej Británie.
    CATT
    CATT --- ---
    Někdy anglicismy dostávají komický ráz:
    "Člověk by se měl o dítě vždycky postarat. O tom je dítě."
    via (sf) na twitteru
    HURDA
    HURDA --- ---
    SEEKER: já myslim, že to je dementní stránka a ne blbej překlad, protože to asi nebudou sestavovat odborníci na špionáž
    BERUSKA_CA
    BERUSKA_CA --- ---
    CLAVEN: Kacenka Biomasa :)
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    SEEKER: Klaus, Paroubek a kto ešte?
    SEEKER
    SEEKER --- ---
    "Sestavily ho vedoucí osobnosti v oboru inteligence"

    Taky vám tato věta, vyskočivší na mě z reklamy na IQ testy, přijde tak komická? Nejsem si jist, zda jde o překlad, ale vypadá to tak.
    CATT
    CATT --- ---
    TERRANCE: najít nahradit
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam