• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    GREATDRAKE
    GREATDRAKE --- ---
    S_M_LOMOZ: překlady se různí v různých dílech.
    S_M_LOMOZ
    S_M_LOMOZ --- ---
    Myslím, že Bob Hope byl v Simpsonech přeložený jako Bob Naděják ;-)
    ZCR
    ZCR --- ---
    ALADAR42: jj, čeští Simpsonovi občas bolí - v jednom díle Homer drží v ruce desku se jménem 'Bob Hope' a prohodí něco jako 'můj Bob naděje'... o nepřeloženém jménu 'Bilbo Baggins' ani nemluvě :-/
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    Colonel Ira Wallachstein. The late colonel Ira Wallachstein.

    Plukovník Ira Wallachstein. Poslední plukovník Ira Wallachstein.

    (David Gerrold, Válka s Chtorrem: Den na prokletí, prel. Martin Dlouhý, Classic 1996)
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    VANEK: díky za tip, už jsem vyhrál 320 Euro.
    VANEK
    VANEK --- ---
    Kdo tak opravdu jsme ?
    Jsme partou ekspertu analitiku pravdepodobnosti, jsme vyspecializovaní v losových hrách a od nekolika let jsme nocní murou menažeru kasín.
    Dnes, po schromáždení zajímave cástky penez, jsme se rozhodli predat naše skušenosti na ruce všech lidí, tak aby každy kdo chce, mohl konecne vydelávat peníze, snadne, jednoduše a prakticky.
    etc. http://www.vydelat-penize.com
    ALADAR42
    ALADAR42 --- ---
    DYSNY: Jojo, to si pamatuju! :D
    TRPASLICE
    TRPASLICE --- ---
    No jo, ono je to ještě geniálnější, než člověk čekal;)
    ZRADA
    ZRADA --- ---
    (((TRPASLICE: Finsk a Fransk? :)))
    TRPASLICE
    TRPASLICE --- ---
    Tohle mne hrozně pobavilo



    (Radši vysvětlivka: zakroužkované pole znamená "čínsky" ovšem v korejštině a odkaz opravdu vedl na čínský překlad stránek.)
    DYSNY
    DYSNY --- ---
    ALADAR42: to mi pripomina, kdyz u nas davali film Dungeons&Dragons, nekoho napadlo ten ozdobnej ampersand v tom logu nechat, takze byly plakaty na Draci&Doupe
    QUARTZ
    QUARTZ --- ---
    ALADAR42: ROTFLMAO :D
    ALADAR42
    ALADAR42 --- ---
    Nechtel sem, ale tohle bije do usi.. Simpsonovi, zrovna ted.
    "Hrali jsme Zalare a Draky tri hodiny.."
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    RIP: romanes eunt domus! jo, to je geniální scéna.
    RIP
    RIP --- ---
    DYSNY: Mně to zas připomnělo montypythonovského Briana, jak píše na zeď "Římani, jděte domů".
    VANEK
    VANEK --- ---
    VINKI: OMFG tak už i nejen čínsky... (Potažmo v opačném směru, http://hawko.navhost.com/girl-of-shaggy.jpg ) Ale poučil jsem se ( http://en.wikipedia.org/wiki/Illegitimi_non_carborundum ), dík.
    DYSNY
    DYSNY --- ---
    VINKI: to mi propomina starej kreslenej vtip: veni, vidi, vpici
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    VINKI: rotfl
    VINKI
    VINKI --- ---
    Zlý preklad na papieri je sranda, ale na vlastnej koži? http://waywardclassics.blogspot.com/2010/01/latin-tattoos.html
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    HURDA, PJOTRIK, CHRISTOF81: to je nevýhoda CAT nástrojů - pokud agentura šetří a nezaplatí korektora (nebo překladateli, aby četl i to, co je již předem přeloženo z překladových databází), vznikají pitomosti tohoto typu.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam