• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    SILENT
    SILENT --- ---
    JESSIEATREIDES: souhlasim, jen s rovnitkem mezi granty na divadlo a poplatky u lekare (coby jednim a tim samym socialismem) nikoliv
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    CATT: přeloženo jako "babi" by to šlo... bába je hnusné. navíc, vzhledem k oslovované skupině (+/- 18 let), kdy je jejich babičkám něco kolem šedesáti (dost často stále ještě pracující šťabajznovité důchodkyně, co jezdí na horských kolech, učí se vařit thajskou kuchyni a na Internetu jsou doma stejně, ne-li víc než Mádl s Issovou...), naprosto neadekvátní...
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    originál byl roztomilý a vlastně pozitivní, není v něm vlastně nic, co by mohlo babičky oslovovaných nějak popudit - vnoučata je mají navštívit a rozmluvit jim iracionální STRACH z někoho, kdo je vnímám jako cizorodý prvek. česká verze je sprostá a maximálně debilní: jednak není pravdou, že co důchodce, to volič levice; stejně tak by se dalo říct, že selektivní pamětí trpí spíše Issová (zapojení se do kampaně NeZákladnám, jejíž názor se v rámci českého politického spektra shodoval s názorem ČSSD, KSČM a levicové části Zelených, NeZákladnám nadto aktivně a bez ostychu spolupracovala s Lidovým domem v boji proti radaru; dále pak aktivní demonstrování proti zrušení divadelních grantů od města) a její autor Zelenka (odmítání 30korunového poplatku stařenou se 7tisícovým důchodem je nepřijatelné, přijímání milionových státních grantů na točení filmů oukej), o Mádlovi a jeho zlodějské rodince ani nemluvě...

    nezazní tam jediný argument PROČ vlastně volit pravici; Miladu Horákovou (mimochodem, národní socialistku) tam důchodcům připomínají frackové, co se v listopadu 89 stále ještě dloubali prstíčkem v nose (nebo kakali do plenek), na jednu stranu říká Mádl, že odmítnutí 30korunového poplatku je EGOISMUS, hned za tím, že prý takový egoismus, který HO (MÁDLA) poškodí (což zřejmě egoismem není, protože Jirka Mádl je doširoka rozprostraněná všeobjímající bytost vymykající se rozměrům a omezením běžného lidského já (ega)...

    o diskriminačním tónu celé věci ani nemluvě...

    podtrženo a sečteno: tak se zdařilo zvednou preference Sexymozku o půl procentního bodu, urazit všechny babky a dědky, takže buď nepůjdou volit vůbec nebo jen tak, nám na vyučenou, naházejí do volebních uren lístky levice... no nic, je to off topic, ale nedalo mi to.

    END
    SILENT
    SILENT --- ---
    CATT: ten original byl vtipny ale neni to prekladem
    CATT
    CATT --- ---
    Přemluv dědu a bábu, ať volí pravici.
    Ten originál nebyl tak neuctivý.
    DYSNY
    DYSNY --- ---
    CATT: nic moc, ale rekl bych, ze v nakym kontextu by to mohlo bejt ok
    CATT
    CATT --- ---
    Co říkáte "překladu" nana jako bába?
    VO_D_KOLEK
    VO_D_KOLEK --- ---
    V-w chápu, ale když je v originále 0? Tak v češitě asi taky.
    RANYAR
    RANYAR --- ---
    Zrada: a jak bys jako obyčejný čecháček vyslovil ted McWrap?
    Jednou máme vlastní jazyk s vlastní výslovností, tak proč o nepoužvat? Když už je nějaký překlad zvláštní tak spíš použitím jinéhou možného významu než zkomolením cizojazyčné výslovnosti v počeštěnou, i když ne zrovna dobře.
    ZRADA
    ZRADA --- ---
    Není to ani tak z překladu, i když vlastně kdo ví... Vyskočila na mě reklama-nezmar na cestovku (?) Last Sekund. Díval jsem se na to asi minutu a přemýšlel jsem, jestli jsem v pořádku.

    (Což mi připomíná reklamu v televizi, kterou jsem viděl naštěstí na návštěvě: McDonald a jeho výrobek McWrap (nějaká rolka nebo co) vysloveno mekvrep. Doufám, že jsem se přeslechnul.)
    QUARTZ
    QUARTZ --- ---
    MICHALMEDVED: neříkej, že TOHLE někdo fakt napsal :D
    MICHALMEDVED
    MICHALMEDVED --- ---
    GREATDRAKE: Ach, ano, slavná hospodyňka Baby Ruthová! I ne, Baby nebude sedět v koutě, musí obíhat baráky...
    QUARTZ
    QUARTZ --- ---
    SUCZKER: tady se naskýtá klasická otázka - co bylo dřív? průvodce po hvězdách, nebo po planetě?
    SUCZKER
    SUCZKER --- ---
    Vono vůbec LP má takovou úroveň, že mám občas pocit, že když Adams psal Stopařova průvodce, že mu skýtal značný zdroj inspirace ;)
    CATT
    CATT --- ---
    SILENT: Taky se někdy tím zpětným překladem perverzně bavím, ale většinou si rád připlatím. Navíc poslední dobou dávám přednost Rough Guidu.
    SILENT
    SILENT --- ---
    CATT: to je sice fakt, ale minule ty 300,- navic oproti ceske verzi zamrzely. musim rict, ze platit 300 Kc za to, aby nekdo neco neprekladal, je zvlastni
    CATT
    CATT --- ---
    GREATDRAKE: Když už LP, tak v originále. Ale i tam jsou úžasné perly (Director Jan Svěrák and his screenwriting brother Zdenék...).
    GREATDRAKE
    GREATDRAKE --- ---
    Dnes jsem cestou nahlédl do knihy New York z cyklu průvodců od Lonely planet.
    Na náhodně otevřené stránce se zmiňovali o tomto pánovi s tím, že jeho oběhy domů byly úžasné.

    SONA1
    SONA1 --- ---
    Právě ke mně doputoval půvabný překlad: whoopee cushion jakožto hýkavý polštářek.

    Zdá se, že jak tahle kratochvíle u nás nemá tak silnou tradici, lidi to neznají...
    DYSNY
    DYSNY --- ---
    tak ja se taky pripojim s malicko OT veci, ale opravdu mi nesedi kombinace jazyku v titulku a podtitulku casopisu FOOD:

    F.O.O.D.
    Fascinujici Obycejne Okouzlujici Dobre
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam