• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    VANEK
    VANEK --- ---
    Omlouvám se za braní jména nadarmo.
    Jsou Anonymous inspirováni Star Trekem?
    http://www.blisty.cz/art/56011.html

    Při vší úctě k zapálenosti členů skupiny Anonymous viděli hoši a děvčata patrně příliš mnoho dílů seriálu Star Trek, anebo hráli příliš mnoho startrekových videoher. Posuďte sami, píše Jiří Drašnar.

    Star Trek: First contact

    ”We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. (...)
    "Jsme Borgové. Sejměte své štíty a vzdejte se svých korábů.

    We are the Borg.
    Resistence is futile.
    You will be assimilated.

    Jsme Borgové.
    Odpor je marný.
    Vaše vůle bude asimilována.
    VANEK
    VANEK --- ---
    Bože, bože.
    Princ Charles a jeho "ženská", nebo jeho "děvka"?
    http://www.blisty.cz/art/56000.html
    CHRISTOF81
    CHRISTOF81 --- ---
    VANEK: hm, jak to vlastně bylo v Trpaslíkovi...?
    Jmenuji se Legie, protože „nás“ je mnoho.
    VANEK
    VANEK --- ---
    CHRISTOF81: Scifisté už vědí...
    CHRISTOF81
    CHRISTOF81 --- ---
    „Mé jméno je Legie.“ Anonymní hackeři brání WikiLeaks i svobodu internetu - iDNES.cz
    http://zpravy.idnes.cz/me-jmeno-je-legie-anonymni-hackeri-brani-wikileaks-i-svobodu-internetu-1zj-/zahranicni.asp?c=A101209_182738_zahranicni_aha
    kromě různých blábolů mě zaujalo "Mé jméno je Legie, poněvadž je nás mnoho.", tak jsem se vydal zkoumat, jak se to překládá do češtiny. Vyzradím pointu, i tenhle překlad je správný, takže to ani není perlička, ale prostě se už chci podělit :)

    Bible kralická
    Množství jméno mé jest, neb jest nás mnoho.

    Nová bible kralická
    "Mé jméno je Legie, protože je nás mnoho,"

    Český ekumenický překlad
    „Mé jméno je ‚Legie‘, poněvadž je nás mnoho.“

    Bible 21
    „Mé jméno je Legie,“ odpověděl. „Je nás totiž hodně.“
    MVEK
    MVEK --- ---
    TRPASLICE: Však jsem se ptal, jestli myslíš opravdu "vyvrcholení". Mě spíš zaráží, že tam jsou překládané i dopisy...
    PERPLEX
    PERPLEX --- ---
    Sarah Palin Twitter Post: Refuses To Repudiate 'Refudiate' | NowPublic News Coverage
    http://www.nowpublic.com/world/sarah-palin-twitter-post-refuses-repudiate-refudiate-2641872.html
    jedna perlicka primo z originalu:)
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    ZIDANE: Zřejmě to bude mít kořeny v nějakém prastarém rituálu zimního slunovratu. :)
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    CELLINDRA: Ano, výzva k oženění se s Vánoci je dosti obvyklá věc...
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    Včera na dveřích jakéhosi baru v centru Prahy:
    MARRY CHRISTMASS!
    ALADAR42
    ALADAR42 --- ---
    A zase dneska oblibene "gótský klub", Prima, TBBT..
    TRPASLICE
    TRPASLICE --- ---
    PATISLAV: Aha, pardon, je-li tomu tak, omlouvám se za předchozí neužitečný příspěvěk...
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    TRPASLICE: spíš si myslím, že MVEK nemá úplně jasnou představu o tom, o čem je nebo byl Penthouse ;)
    TRPASLICE
    TRPASLICE --- ---
    MVEK: "I am coming!" sice anglicky znamená "Už přicházím!", ale v tomto kontextu se bude vztahovat ke slangovému použití slovesa "to come" = "to ejaculate"... Jasnější? ;)
    (Tohle možná patří do klubu o vysvětlení vtipů, kdyžtak to smažte.)
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    Vtipne o slovenskom preklade nového Kinga
    Stephen King: Rysavá jalovica. Blog - Ľubomír Nemeš (blog.sme.sk)
    http://lubomirnemes.blog.sme.sk/c/249239/Stephen-King-Rysava-jalovica.html
    MVEK
    MVEK --- ---
    VANEK: Tím vcholením dopisu myslíš opravu vyvrcholení?:-) Pak chápu, co měl originál znamenat, jinak ale ne.
    VANEK
    VANEK --- ---
    MVEK: Mám 15 let starý Penthouse, kde čtenářský dopis vrcholí voláním "Už přicházím!"
    WYNDMYLL_238
    WYNDMYLL_238 --- ---
    Palinová se v blogu na své facebookové stránce podivila, že zakladatel stránky Julian Assange není stíhán stejně jako teroristi. O Assangeovi napsala: „On je antiamerický operativec s krví na svých rukou. V minulosti zveřejnil tajné dokumenty, které odhalily identitu více než stovky afghánských informátorů Tálibánu. Proč není stíhán se stejnou naléhavostí jako vůdci Tálibánu a al-Káidy?“

    Palinová chce stíhat špičky WikiLeaks stejně jako vůdce al-Káidy  – Novinky.cz
    http://www.novinky.cz/zahranicni/amerika/218336-palinova-chce-stihat-spicky-wikileaks-stejne-jako-vudce-al-kaidy.html
    MVEK
    MVEK --- ---
    A u dvoudiskové speciální edice filmu Star Trek IV: The Voyage Home toho v titulcích bonusů bylo habaděj, poznamenané mám jen tyto:

    1) V ukázce ze seriálu ST hovoří Spock interkomem, a na konci říká "Spock, out." V titulcích bylo: "Spocku, ven!"
    Ale uznávám, to není špatný překlad jako takový, jen chyba kontextu.

    2) Párkrát slovíčko "nerd" překládali jako buran, takže se člověk dozvěděl, že fanoušci Star Treku jsou burani a taktéž byl buranem tvůrce.

    3) Ale tohle je zlatý hřeb:
    Eugene Roddenberry mluví o svém otci a říká:
    "Myslím, že jeho oblíbencem byl pilot, který neletěl."
    O co jde, jsem pochopil z dalších vět:
    "Znáte tu historiku, když natáčeli The Cage, přetáhli rozpočet, řekli to NBC, a odpověď zněla : Ne. Ale dáme vám více peněz, abyste mohl přidat druhého pilota."

    Ve skutečnosti říká něco jako: "his favourite was the pilot which didn't aired", tedy pilotní díl, který nebyl vysílán.
    The Cage byl právě ten původní pilot, společnosti NBC se nelíbil, ale rozhodli dát Roddenberrymu peníze na další pokus, aby natočil druhý pilotní díl (který už byl přijat).
    MVEK
    MVEK --- ---
    Omylem jsem vložil na špatné místo, tak znovu:

    V cca 10 let starém Esquiru jsem v článku o astronautech na ISS (teda oni použili bez vysvětlení zkratku MVS) dočetl hezký překladatelský kiks (článek je převzatý):

    "Připsal si více než 300 přistání v A-7E u letecké společnosti USS Enterprise..."
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam