• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    IDLE
    IDLE --- ---
    KOMPAS: Jako spoustu z toho si dokážu představit jak vznikne, ale kudy se tam dostal ten plant operator... :)

    (A za internety dík, WTZ.)
    KOMPAS
    KOMPAS --- ---
    Skříňky u bazénu hotelu Step, foto ALEXIS. Čtěte pozorně, jsou tam skutečné poklady:



    Český originál to minimálně dohání těmi "internety":

    IDLE
    IDLE --- ---
    Tongue - Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary
    http://www.merriam-webster.com/dictionary/tongue
    LOVE_DALI
    LOVE_DALI --- ---
    IDLE: What?
    IDLE
    IDLE --- ---
    LOVE_DALI: Jestli narážíš na "mother tongue", tak to je kupodivu v pořádku.
    LOVE_DALI
    LOVE_DALI --- ---
    Přemýšlím o tom, že bych šel zase dělat do Švédska a tak koukám po netul, co a jak. A na jednom portálu, který dopomáhá lidem sehnat práci jsem našel odkaz na příklad CV, který můžete zaslat zaměstnavateli.
    Koukněte na první řádek pod Additional Information
    http://www.lu.se/upload/LUPDF/Student/Arbetslivscenter/Exempel_3_engCV_hemsidan.pdf
    KAREN
    KAREN --- ---
    NASA: nebo snaha o humor?;)
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    QUARTZ: Nafoukané. Au. Když už novinář neví, že gumy vždy nahuštěné, aspoň mohl říct "nafouknuté", to by (snad) znělo méně blbě.
    NASA
    NASA --- ---
    projizdim sekundarni stary mail a objevil jsem dopis z roxy, kde pisou, ze "Téma, jež je light motivem tohoto doposud nevídaného špektáklu, je lidské pouto."
    ze by odlehceny leitmotif?
    MICHALMEDVED
    MICHALMEDVED --- ---
    E42: Až začnou vyrábět překladatelské brýle, jedny bych si vzal...
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    PAYAXY: dle mladýho Listera by to ovšem byly naprosto skvělý obchody... ooooommmmmmmmmm
    PAYAXY
    PAYAXY --- ---
    QUARTZ: ani ty "temne" (shady) obchody nebyly nic moc ;-)
    QUARTZ
    QUARTZ --- ---
    klasika z idnesu, ale potěší: Správně nafoukané gumy šetří
    [zdroj:Goodyear]
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    To je pravda. I na české parametry snad nejhorší brak, co jsem kdy viděl. Troška na Oskara!
    PAN_SPRCHA
    PAN_SPRCHA --- ---
    DYSNY: Ten film točili lidé natolik postižení (a teď nemyslím Potměšila i když půlku filmu předstírá, že umí chodit), že název do celkové koncepce filmu zapadá naprosto skvěle.
    DYSNY
    DYSNY --- ---
    Co soudite o tomto nazvu: Jmeno kodu: rubin?
    Jméno kódu: Rubín (1996) | ČSFD.cz
    http://www.csfd.cz/film/6887-jmeno-kodu-rubin/

    Nazev je sice "povodni", cesky, nicmene neverim tomu, ze to neni zprzneni codename (to, ze se tak druhotne preklada do anglictiny, je vedlejsi).
    Co to je? Vtip? Nebo to vymyslel nekdo natolik postizeny spatnymi preklady, ze tomu veril? Nejake jine napady?
    SILENT
    SILENT --- ---
    ZIDANE: tohle je trosku jineho razu. na vykomunikovat neni morfologicky ani semanticky nic spatneho, jen se to rade lidi hnusi a je to novota. designersky pridava novy vyznam k puvodnimu vyrazu pricemz ignoruje vyraz, ktery to jiz vyjadruje.
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    vysolušit imo vedie
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    SONA1: Uchytily se větší prasárny, zdravíme různé "vykomunikovat", "odanoncovat" a kdesi cosi.
    SONA1
    SONA1 --- ---
    Fakt je to rozšířené? Narazila jsem jen na "designové". Designérské ve smyslu "módní, od velkých módních značek" snad ještě nezaťalo dráp tak hluboko... Ani gůgl nehází nějaká pobuřující numera.
    Ale černé na zeleném to na plakátech stojí, takže kdo ví, čehož se nám bude dočkati.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam