• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    FRANCIK: "Mole" alias krtek je termín, který zavedl právě John le Carre a zpravodajci ho od něj převzali (Kim Philby je asi nejslavnější krtek).
    Viz též vysvětlení http://en.wikipedia.org/wiki/Counterintelligence#Mole
    Překlad je naprosto v pořádku; cokoli jiného vyústí v mnohoslovný opis.
    FRANCIK
    FRANCIK --- ---
    [ SRNKAA @ USTAV . PRO . DUSEVNE . VYSMATE ]
    Spodní část je z Tinker, Tailor, Soldier, Spy. KGB zjevně posílala na špionáž vysoce cvičené krtky
    MVEK
    MVEK --- ---
    NELLAS: To nevím, zkopíroval jsem to teď přesně z jeho příspěvku, tak musel napsalt překlep.
    VANEK
    VANEK --- ---
    ATUARFIK: Zavzpomínal jsem, ve které své stati jsem tenhle přístup "volného domýšlení klíčových slov" rozebíral, ale nakonec jsem se s tím nenamáhal.

    CLAVEN: Už dávno; ta plagiátorská aféra ti ušla? http://25fps.cz/2010/ztraceno-v-prekladu/
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    MVEK: Dovolím si menší korekci.. to bude asi "modlitieb"? :)
    MVEK
    MVEK --- ---
    Když jsme ještě byli u toho Star Treku, kamarád ze Slovenska vzpomínal, že několik řad DS9 tam bylo také zajímavě přeložených do dabingu. Např. "romulan Tal Shiar" byla osoba, místo romulanského Tal Shiaru - organizace.

    Ale to nejlepší je: Bird of Prey (ve ST označení druhu klingonských lodí)
    přeložený jako: vták motlitieb
    (Konkrétně prý DS9: Past Prologue)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    WITTGENSTEIN: Ovšem já to i tak vím. :)
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    ATUARFIK: Jen z vrozené skromnosti ti Vaněk neřekne, že ten posudek na Cohena psal on :)
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    VANEK: Reflex naozaj stratil úroveň. Alebo som len ja stratil ilúzie, neviem to posúdiť.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    VANEK: Aha, já myslela, že tam bude celý ten článek :) Ale stejně díky za odkaz.
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    VANEK: Já si taky myslím, že kdyby se to napsalo šikovně, dalo by se dobře pochopit, o čem je řeč. :-)
    VANEK
    VANEK --- ---
    SILENT: Všeobecnou básnivostí; přesvědčením, že říci jen "praštit lahví" lze anglicky, ale ne česky.
    SILENT
    SILENT --- ---
    VANEK: tojo, ale jak se tam vzal ten nahodny kolemjdouci? Mozna to neni hruza, ale jakysi stav mirne paniky/zmateni mi pripada pravdepodobny...
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    VANEK: Mně to připomnělo oskřipcovaný překlad Leonarda Cohena, ve kterém byla slečna chválena za to, že umí pěkně pokládat hlavičku na rozestlanou postel.
    VANEK
    VANEK --- ---
    SILENT: Taky jsem podobné úvahy měl, ale nejsem si jistý, vstoupí-li tam nějaká hrůza, nebo jsou si celou dobu jisti: bottle přece znám, hit taky, mission accomplished.
    SILENT
    SILENT --- ---
    VANEK: u tohohle typu perlicek si vzdycky zive predstavim toho prekladatele, jak v nahle hruze z toho, ze nerozumi originalu, zacne streckovat a lapat po jakemkoli jinem slove ci vete, ktera se mu zrovna prohani hlavou a rychle jimi zacpava zejici diru vlastni nevedomosti :)
    VANEK
    VANEK --- ---
    NELLAS: To je text z toho G+ postu vyjma nepotřebné úvodní věty; rozhovor sám asi online není. Já to mám z další kopie http://www.okoun.cz/boards/pranyr_prekladu?contextId=1064353448#article-1064353448 - a při googlení jsem zjistil, že už se ukazuje nejen můj reshare na G+, ale i tento klub, takže zapomnětlivým připomínám, že jsme otevřeni prohlížení zvenku.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    VANEK: Není na to nějaký neplusový odkaz? Zatím jsem Gé negativní... :)
    VANEK
    VANEK --- ---
    Zřejmě ještě na Nyx neproniklo:
    https://plus.google.com/u/0/?tab=XX#106026097864943101593/posts/Xx4MtMbeM2p
    Rozhovor s Garym Oldmanem v minulém Reflexu, který se tváří jako text Dariny Křivánkové, je pozoruhodný mix článků z Daily Mail (http://bit.ly/of3y83) a amerického vydání Esquire (http://bit.ly/tKFZi2). A jsou zde skutečné perly. Věta "I guess that’s why so many of them hit the bottle" (...proto jich tolik začalo chlastat) je v Refexu přeložena jako "Takže se pak klidně stane, že praštíš lahví po hlavě nějakého náhodného kolemjdoucího." (via Alec)
    MVEK
    MVEK --- ---
    Jednak "krátké spojení" zavádí... Ve ST by člověk hleda pod spojením komunikaci.
    A jednak i když od malička vím, jak vznikne zkrat, nikdy by mě nenapadlo to hledat pod tak divným slovním spojením:-). Jo, výrazy šlus, nebo dotyk drátů, to už jo.
    CNV
    CNV --- ---
    TAPINA: Ono to "nepřipomínajícím mu tolik" je taky lahůdka.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    TAPINA: Jsi příliš náročná. Buď ráda, že tam nebylo "z Robinovy kuchařky."
    TAPINA
    TAPINA --- ---
    Včera jsem nevěřícně vytřeštila oči na stránku románu Nespavost od Kinga:

    Rozhodl se vzít něco s jiným názvem, nepřipomínajícím mu tolik nějaký zlověstný lék z románu "Robin Cook".
    VANEK
    VANEK --- ---
    CHRISTOF81: dochází. (A ne, tohle AFAIK dnešní mladí už neznají, i pokud jsou nadstandardně znalí Cimrmanů.)
    CHRISTOF81
    CHRISTOF81 --- ---
    MVEK: snad by mohli vědět, že při krátkém spojení dvou drátů dojde k tak zvanému zkratu :-)
    MVEK
    MVEK --- ---
    Tak tak, ale dost pochybuji, že běžný člověk, zvláště mladší bude znát "krátké spojení" jako zkrat (já to sice už asi věděl, ale dávno zapomněl). Takže kdyby tam dali "Jako zkrat", asi by jim to vyšlo i do pusy na dabing.
    IDLE
    IDLE --- ---
    BORGDOG: Popravdě řečeno v tomhle bych zrovna viděla spíš to přirovnání ke zkratu elektrickému.
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    VANEK: Dle mého tohle mělo směřovat právě k tomu chování a proto to také řadím mezi překladatelské lapsy, byť "nízké kategorie." Ale samozřejmě, můžu se mýlit a možná je to otázka interpretace.
    VANEK
    VANEK --- ---
    RIP: V elektrickém smyslu ano, ve smyslu chování spíš ne; akorát že zběžným pročtením http://www.chakoteya.net/NextGen/184.htm jsem si žádného zkratovitého chování nevšiml.
    RIP
    RIP --- ---
    Ale krátké spojení je totéž co zkrat, jen se to užívá míň.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam