• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    HATOR
    HATOR --- ---
    ZIDANE: Ten mluvil Doyla jen v prvním díle, který nicméně komáři nechali, a v dalšícho ho už namluvil Švehlík, ale prej (se to povídá, tak abych ho nepomluvila) chtěl pak moc peněz, tak to dali někomu jinýmu, Oliva na Bodieho zůstal, a taky pak umřel pan Adamíra, takže Cowleyho mluvil Brousek (aspoň myslím). Každopádně to už nemělo šťávu.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    HATOR: Kterýho z těch dvou mluvil Štěpánek nebo kdo to pak tenkrát utek a proto si pamatuju, že ho i vyndali z titulků - v titulcích byl buď jen Bodie nebo jen Doyle, aby se nemuselo říkat jméno "toho emigranta", co to daboval :-)
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    PATISLAV: Památná hláška...to jsem tu možná už zmiňoval, ale pro mě je památná hláška, když jsme na jakémsi pionýráku, takže možná ještě před převratem, sledovali Policejní akademii II a tam jeden zařval na Mahoneyho: "Mahoney! Já jsem ještě PANNA!!!" - nezapomenu :-D

    A škoda, že už se nezjistí, zda to byl doslovný překlad slova "virgin" anebo sofistikovaný humor, jako že je tak sexuálně nevzdělán a nezkušen, že ani nezná rozdíl mezi "panna" a "panic" :-)
    HATOR
    HATOR --- ---
    IDLE: Já teda moc nechápu, jak to funguje. Kamarádka kdysi pro jednu a tutéž stanici překládala jeden seriál dvakrát. Práva vlastnila dotyčná stanice, dabovalo se to ve stejném studiu. Netuším, co za tím je. Teda prachy určitě, ale otázka je pro koho.

    Ale na některé dabingy i s těžkými přehmaty by se sahat nemělo! Ti noví Profesionálové nestáli za nic, i když tam teda už nebyly hodinky pro Saprmena a maltská visky a grepy, co podezřele připomínaly hroznové víno :) (I když tam se to předělávalo proto, že komunisti dovolili nadabovat jen cenzurou schválené díly, a pak byl moc drahý dabér na Doylea).
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    CLAVEN: Pipi jsem nesnášela, Alenka mě děsila.
    IDLE
    IDLE --- ---
    SALVATOR: Práva. Původní dabing je nedostupný nebo drahý. Nebo špatný.
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    No a jakej je teda důvod k tomu předabovávání už jednou nadabovanýho? Nějak mi to furt nejde na rozum. Práva?
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    Já jsem fenomén předabovávání zaznamenal poprvé asi tak před deseti nebo patnácti lety s Planetou Opic a byl jsem z toho velmi zmatený. Dabéři se totiž zdáli být totožní, ale někam se záhadně vypařila památná hláška: "Julie, ty všiváku!".
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    Neopovážte sa tu dissovať Pippi... jedna z top anarchistických kníh pre deti evarr.

    Keď je niekto od detstva vychovávaný na Pippi a Carrollovej Alici, má dobrú výbavu do života.
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    HATOR: Ronja souhlas! :-)
    IDLE
    IDLE --- ---
    KID_MCHUTT: To taky, ale knížku mám nastudovanou víc.
    KID_MCHUTT
    KID_MCHUTT --- ---
    IDLE: Ronja má hlavně naprosto super tu zfilmovanou podobu :)
    IDLE
    IDLE --- ---
    HATOR: Ronja je moje oblíbená, ale Pipi mi taky moc nesedla. Ale třeba je to tím, že jsem ji četla až kdovíkdy pozdě.
    HATOR
    HATOR --- ---
    BORGDOG: No jo, když já ji zase můžu, a ještě Ronju, ta je taky skvělá :)
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    HATOR: Mně Pipi nějak nesedla ani jako knížka, nevím proč. Jiné od Lindgrenové se mi celkem líbily. :-)
    HATOR
    HATOR --- ---
    BORGDOG: Tak to buď rád. Nejen jiný hlas, dost blbý, ale jinej překlad - a hnusnej.
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    HATOR: To jsem naštěstí neviděl. :-)
    HATOR
    HATOR --- ---
    Nejstraštnější nový dabing je pro mě Pipi Punčochatá. Brrr.
    TOOMIX
    TOOMIX --- ---
    MVEK: jojo, na Nově to takhle zkurvili ;) chvála bohu za komunitu na warforu a já mám všech 100 dílů se starým dabingem
    MVEK
    MVEK --- ---
    ZIDANE: Ale myslím, že za Kačerov nemůže Barrandov, že jsem to rozhodně předabované slyšel už na Nově, třeba v epizodě s civilizací v kruhovém pohoří, kde neznali peníze, a kde je zavedl Skrblík se skupinou v podobě víček od coly, tehdy bylo tuším něco jako kačakola, teď to byla fakt coca cola!
    A taky myslím Robokačer v tom novém později na Nově neříkal "hrom do police". A Skrblík měl už tehdy jiný, divný hlas.

    (No pořád lepší, než když Asterix dobývá Ameriku byl přeložen bez ohledu na ostatní Asterixe z angličtiny tak, že jsme měli Getafixe namísto Panoramixe, a nějaký ten hlas taky jiný.)
    ZCR
    ZCR --- ---
    no a co teprve Twin Peaks.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam