úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
Perličky z překladů
Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
rozbalit záhlaví
ZIDANE
---
---
16:29:37 7.6.2012
2 odpovědi
VANEK
: Oni to jsou hlavně klauni klaunovatí už tím, že tam mají "jídelní lístek v angličtině vzor" a přitom to je německej, se podívej na ten prostřední :-)
VANEK
---
---
7:40:48 7.6.2012
1 odpověď
Tihle klauni mi teď ospamovali blog:
http://www.abiturient.cz/preklad-jidelniho-listku
ELLIE
---
---
20:40:06 6.6.2012
+6
MADIETTA
: No děkuju, já se v sobě snažím tyhle holčičí touhy potlačovat, a teďka se cejtim jako Amy Farrah Fowler. Tiara!!! :)
VANEK
---
---
11:57:55 6.6.2012
1 odpověď
SILENT
: A navíc, tohle je mezinárodní slovo.
INUSHKA
---
---
9:59:57 6.6.2012
1 odpověď
SILENT
: Když já stále žádný tištěný nevlastním a spolehlivý volně přístupný online neznám. ;-)
SILENT
---
---
22:40:27 5.6.2012
2 odpovědi
-1
MAKROUSEK
&
INUSHKA
: clovek by si myslel, ze kdyz si jeden neni jisty vyznamem ceskeho slova, zalovi prvne v ceskem slovniku...
SILENT
---
---
22:39:40 5.6.2012
MADIETTA
: jo, je to novinka, ale uz docela zazita, mam dojem
BORGDOG
---
---
13:58:22 5.6.2012
-1
SEEKER
: Už jsem se poptal a dostal odpověď.
SEEKER
---
---
12:37:58 5.6.2012
1 odpověď
-1
BORGDOG
: jako mám z toho zkoušku, ale radši se poptej u klasických filologů...
BORGDOG
---
---
11:08:19 5.6.2012
-1
ALEXIS
: Díky, píšu.
ALEXIS
---
---
11:02:56 5.6.2012
1 odpověď
+3
BORGDOG
: skus to tu
[ LATINA a ŘEČTINA (aneb klasická filologie) ]
BORGDOG
---
---
10:45:01 5.6.2012
2 odpovědi
Chtěl bych se zeptat - neumí tu někdo, prosím, latinsky? Potřeboval bych přeložit jednu větu a podle slovníku se na to netroufám...
INUSHKA
---
---
9:27:01 5.6.2012
1 odpověď
MADIETTA
: Taky jsem vždycky žila v tomto přesvědčení, ale teď koukám že jsem asi celý život žila v bludu. Viz např. česká Wiki:
Diadém - Wikipedie
http://cs.wikipedia.org/wiki/Diad%C3%A9m
http://cs.wikipedia.org/wiki/Ti%C3%A1ra
Otázka je, nakolik je to takhle v češtině zaběhlé a nakolik je to přizpůsobení anglické terminologii.
MAKROUSEK
---
---
8:04:34 5.6.2012
MADIETTA
:
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=1006020402715
MADIETTA
---
---
3:14:34 5.6.2012
4 odpovědi
Diamanty ve vlasech sluší nejen princeznám, tiara ozdobí každou ženu - iDNES.cz
http://ona.idnes.cz/diamantove-celenky-tiary-nosi-princezny-i-slavne-krasky-na-cerveny-koberec-168-/modni-trendy.aspx?c=A120531_163755_modni-trendy_sck
a já si vždycky myslela, že je to diadém, hm.
HURDA
---
---
16:56:54 4.6.2012
SUCZKER
: Google i bing to daj líp :-)
VEETUHS
---
---
16:09:01 4.6.2012
SUCZKER
: vzhledem k rozlézání hal a jiných překladišť to je nebývale přesné
SUCZKER
---
---
15:58:39 4.6.2012
2 odpovědi
+9
Kolega kupoval u Vietnamcu ceskou vlajku kvuli nadchazejicimu ME ve fotbale...
CHRISTOF81
---
---
20:56:13 3.6.2012
+3
V dokumentu BBC zaměnili Českou republiku a Rakousko – Novinky.cz
http://www.novinky.cz/koktejl/269390-v-dokumentu-bbc-zamenili-ceskou-republiku-a-rakousko.html
(jde o fotbal)
Půlhodinový dokument Stadium of Hate (tedy v překladu Stav nenávisti)
IDLE
---
---
16:15:52 3.6.2012
+4
MVEK
: Účtenky můžou být zábavné častěji, já měla dlouho schovanou jednu z Delvity, kde byla naúčtována "100% POM.STA" (samozřejmě pomerančová šťáva).
Ale uznávám, že to už do překladů nepatří.
VANEK
---
---
19:59:43 1.6.2012
+1
ZIDANE
: Bylo, lze to snadno vyfiltrovat.
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam