• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    FIN
    FIN --- ---
    KEMENTARI
    KEMENTARI --- ---
    Včera, dabing filmu Flawless (píšu to z hlavy, takže parafrázuju):

    Hrdinka je emancipovaná žena, v 60. letech pracuje jako manažerka, je velmi úspěšná, jejím kolegům to asi docela vadí.
    Nově příchozí muž se jí ptá: "Proč nejste vdaná?"
    Ona odpovídá: "Víte, bít kluky, to není nejlepší způsob, jak se jim zavděčit."
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    CLAVEN: protože furt něco cancaj, neasi.
    QUENDULUIN
    QUENDULUIN --- ---
    ZIDANE: Já jsem zase v nějakém filmu slyšel "můžeš to říct znova" (you can say that again)...
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    CLAVEN: To je ten specifický přízvuk v této části Spojených států :)
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    Študent v USA: Už na obede zistíš, kto je bohatý | Spravodajstvo | kosice.korzar.sme.sk
    http://kosice.korzar.sme.sk/c/6515534/student-v-usa-uz-na-obede-zistis-kto-je-bohaty.html

    Toto má na starosti niekoľko učiteľov, ktorí sa nazývajú cancelori.

    roflcopter
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    Na dovolené si kamarádi pustili Survivora. Po zaslechnutém "prostě jsem odešla od naší dohody" jsem v duchu zaúpěl a potvrdil si, že jedině dobře, že televizi prakticky nesleduju. Od dohody se snad odstupuje, nebo se něco změnilo?
    ROBERT_PILCH
    ROBERT_PILCH --- ---
    BORGDOG: Co já vím? Třeba "vyklidila" je eufemismus, který neznám...
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    ROBERT_PILCH: A vyklidila nebo vykidlila? Pak by to dávalo i smysl... Lindsay je přece drsná holka. :-)
    ROBERT_PILCH
    ROBERT_PILCH --- ---
    HATOR: Celou suitu, nebo jenom pár lidí? :D
    HATOR
    HATOR --- ---
    Po dvouměsíčním pobytu byla americká herečka Lindsay Lohanová (26) zcela jasně požádána, aby vyklidila suitu 33 prestižního hotelu Chateau Marmont.

    VANEK
    VANEK --- ---
    Abych citoval Stopparda samotného -- au, to BOLÍ!
    Tom Stoppard má období adaptací, Annu Kareninu přesunul na jeviště | art.ihned.cz - Film a televize
    http://art.ihned.cz/film-a-televize/c1-57163230-tom-stoppard-ma-obdobi-adaptaci-annu-kareninu-presunul-na-jeviste
    Tom Stoppard interview for Parade's End and Anna Karenina - Telegraph
    http://www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/9495455/Tom-Stoppard-interview-for-Parades-End-and-Anna-Karenina.html
    Zejména pak:
    Naplňuje ho proces adaptace tak, jako když píše divadelní hry? "Naplňující to je, vděčné už nikoliv, protože ten, kdo adaptuje, má podle me nejtěžší úlohu.
    Can writing an adaptation ever be as satisfying or fulfilling as writing an original play? “If one’s talking about satisfaction, yes,” he says. “If one’s talking about achievement, no – because you’ve been handed the hard part, or what for me is the hard part. But on the other hand, adapting is much less fraught with anxieties and a sense of inability or failure.

    Dobré je i o Anně Kareninové: almost the entire film, including the famous steeplechase scene, is set in a rundown Moscow theatre. - Prakticky celý film včetně úvodní scény s kočárem se totiž odehrává v chátrajícím moskevském divadle.
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    pochopitelne ze typ textu... google translate je uceny rezolucema osn a podobnymi zvasty ktere se delaji v mnoha jazycich
    IDLE
    IDLE --- ---
    PANTAREI: Čili to zřejmě nebude jazykem, ale spíš typem textu. (Ne že bych očekávala, že dostanu smysluplný překlad písňového textu, pokud možno i zrýmovaný, že, ale ono to nechalo většinu slov úplně nepřeložených a to už mě trošičku překvapilo.)
    PANTAREI
    PANTAREI --- ---
    IDLE: No já taky od toho nechci aby mi to překládalo písňové texty, tam předpokládám, že to může mít jinou strukturu než běžný text... ale já potřebuju jen blbosti o potkanech a na to mi to stačí :)
    IDLE
    IDLE --- ---
    PANTAREI: Holandština? Chtěla jsem si tuhle přes Google translate přeložit text jedný holandský kapely a chytalo se to tak na každý třetí slovo (zkoušela jsem jak do češtiny, tak do angličtiny). Ale co já vím, jakým jazykem ve skutečnosti zpívají, i když ten autodetect to za holandštinu považoval.
    PANTAREI
    PANTAREI --- ---
    ZIDANE: Mno, já mám pocit, že jediné, co mi jakžtakž srozumitelně Google zvládne přeložit je holandština do angličtiny :) Čeština do čehokoliv a z čehokoliv do češtiny moc nefunguje, po tom, co jsem se pobavila jsem to přestala zkoušet :) Obecně bude asi dobrý na překlady do angličtiny z jazyků s podobnou strukturou, přece jen skloňování je pro překladače matoucí... Nezapomenu, jak mi jedna chudinka Polka zkoušela psát česky přes translátor... Víc jsem rozuměla její polštině :)
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    MUI: Jenže tam jde o to, že překládat z jiného jazyka než AJ do jiného jazyka než AJ, vypadá to podle toho, protože google translate všechno překládá přes angličtinu, z čehož pak v jakémsi článku vznikla radost "the only freshwater seal" - "jediný sladkovodní vodní uzávěr", protože to nepozná seal - tuleň od seal - uzávěr. Takže google translate pro překlady z anebo do angličtiny, jinak nutno počítat s paskvily.
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    ja teda pouzivam prevazne vykladove dictionary.com, urbandictionary pro slang.
    i v pripade ze si nemuzu vzpomenout na nejake slovo anglicky a hledam si ho nekde ve slovniku, tak si to pak sichruju tam.
    MAKOTAK
    MAKOTAK --- ---
    CLAVEN:
    CLAVEN:
    MUI:
    Millenium aka Magnus je částečně zpřístupněný na volny.cz
    SILENT
    SILENT --- ---
    ZUZKAOU: je to zcela bezne
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam