Via Kristian na
http://www.okoun.cz/boards/pranyr_prekladu?rootId=1064903167#article-1064904169
(přepis via Martin Fiala na
https://plus.google.com/105458738661717184075/posts/VrRtGsDqxbF :
Heather, obrácená zády k nim, si rozepnula podprsenku, svlékla si ji, otočila se k oknu a přetáhla si přes hlavu tričko.
"Napadlo tě někdy, že většina z toho, co děláme, abychom se uživili, by byla nelegální, kdybychom nebyli policajti?" zeptal se Lucas.
"Máš na mysli takové ty týpky, jako je třeba Peeping Toms?"
"Jo.")
John Sandford: Tajuplná oběť, BB Art 2012,
http://www.kosmas.cz/prekladatel/17585/irena-palova/
A originál (v plnosti dostupný na interwebech) via Josef Štěpánek na G+:
Across the street, Heather, with her back turned, popped her brassiere, took it off, then turned to the window to pull her sleeping T- shirt over her head.
"Has it ever occurred to you that a lot of what we do for a living would be against the law, if we weren’t cops?" Lucas asked.
"You mean like stalking people, being Peeping Toms, doing dope deals with them?"
Ať mi zas někdo vykládá, jak je BB Art solidní nakladatelství (podle výšelinkovaného seznamu tvorby ji do Alpressu nevykopli, nýbrž ji zaměstnávají dál a dál).