• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    PANTAREI
    PANTAREI --- ---
    ALADAR42: Já se jednou překlepla a místo "native speaker" jsem napsala "naive speaker". Moje omluva za chabou angličtinu tím dostala nový rozměr :)
    ALADAR42
    ALADAR42 --- ---
    BARBORA_B: "looking for a new opportunities"
    To bude slecna asi sama native spikr, co? :D
    BARBORA_B
    BARBORA_B --- ---
    omluva za OT, nekoho by to ale mohlo zajimat/nabidka prace pro jazykove vybavene:

    Jobs for Eng,Dutch, Danish, It or German speaking job seekers

    I am currently looking for both native or fluently speaking jobs seekers, looking for a new opportunities in Prague or Brno.

    Very good salary and working conditions.

    For more info about vacant positions, companies, or if you know about someone who might be interested, email me: barbora.blazkova@asearch.cz
    HATOR
    HATOR --- ---
    RIP: Osudný mi přijde takový jednorázový - i když u ženský/mužskýho to tak může být, přísně vzato :)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    HATOR: No, jak se to vezme, vzdycky, kdyz jsem nucen mluvit francouzsky, pripadam si jak koktavy vidlak po lobotomii... ale tak to sem uz asi nepatri. :-/
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    RIP: Clovece... to se mi asi libi!!
    HATOR
    HATOR --- ---
    GOBERS: Mě právě zarazilo, že zrovna ty bys nemachroval nějakým takovým jazykem, kterým mluví dokonce pár desítek milionů lidí ještě dneska, když u tebe by to ani vlastně nebylo machrování :)))
    RIP
    RIP --- ---
    GOBERS: A co osudNá :-)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    HATOR: No já jsem poslední, kdo by se chtěl zastávat fatální... :) Já osobně bych také bez mrknutí oka machroval francouzštinou, ale prostě mě tak napadlo, jestli je nějaký uspokojivý český ekvivalent - a asi tedy není.
    HATOR
    HATOR --- ---
    GOBERS: Jenže fatální získalo v češtině trochu jiný význam, který tady vážně nesedí. Já bych taky řekla osudová - jednou ji potkáš a život ti otočí naruby, protože využije svého šarmu, přitažlivosti a sexuální atraktivnosti, aby dosáhla svých skrytých cílů :)
    A vůbec, co je špatného na femme fatale - machrování francouzštinou je podle mě přípustné, zvlášť v Mařenčině případě :)))
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    ROBERT_PILCH: Protože ten původní význam "smrtící" ženy je žena, která využívá svého ženského šarmu, přitažlivosti a sexuální atraktivnosti k dosažení nějakých jiných, skrytých cílů. Ten význam "ženská, do které se zabouchnu a otočí mi to život naruby" je až sekundární.
    ROBERT_PILCH
    ROBERT_PILCH --- ---
    GOBERS: Proč ne "osudová"? Já v tom problém nevidím.
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    HATOR: Jo tak to je zlé... :D Na druhou stranu, jak se to říká česky, když člověk nechce machrovat francouzštinou? Osudová žena mi přijde trochu dál od původního významu...
    HATOR
    HATOR --- ---
    Maria Callasová byla fatální žena...

    Zaslechnuto v rádiu, ale neumím si představit, že by i tam takovou blbost někdo vymyslel vlastní hlavou a není to překladem. I když si asi dělám iluze :)
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    E2E4: K nabizenemu pracovnimu zarazeni to zcela odpovida :D
    E2E4
    E2E4 --- ---
    z popisu pracovní pozice:

    Benefits:

    - stable rear of international company

    IBM Mainframe/COBOL Programátor - CPLJOBS.CZ
    http://www.cpljobs.cz/job/details/IBM-Mainframe-COBOL-Programator/644/language/en-GB/
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    NELLAS: přeseknutím podaných rukou, tedy za mých mladých let. kopyto (malíková hrana ruky svědka se dotýká předloktí jednoho účastníka dohody), jelito (a druhého), platí to (malíková hrana ruky svědka odděluje ruce podáním spojené).

    "čestný pionýrský" nebo "čestný skautský" se také používalo, ale míň.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    MADIETTA: Máš pravdu... i když u nás doma se používalo ještě ironické "čestné pionýrské" :D
    ... u toho jelita a kopyta se to stvrzovalo bouchnutím pěstí, že? :)
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    NELLAS: jelito, kopyto, platí to :-D
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    EVILMIND: A existuje vůbec český ekvivalent? Možná něco jako "čestné slovo". Nebo "na mou duši, na psí uši, na kočičí svědomí".
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam