CLAVEN: 1) Ty nejsi zdaleka průměrný čtenář. Pokud někdo čte v cizím jazyce zcela lehce, pak zjevně nepotřebuje překlad, tedy text přefiltrovaný dalším mozkem (ergo aspoň v některých detailech zkreslený či prostě jiný než originál, a to z mnoha důvodů). Tvé nároky budou výrazně vyšší než nároky průměrného čtenáře, který angličtinou nevládne; ten dostane ze svého pohledu průměrný produkt, který ho nijak nepohorší.
Za druhé SF&F je podmnožina literatury; tady jsi své tvrzení značně omezil na jeden brakovější segment. Ale i v něm budou špičková díla přeložena velmi dobře, protože tu máme Richarda Podaného, Petra Kotrleho, Michala Bronce a další. Ti jistě neobsáhnou vše, ale pokud třeba Abnett nebude přeložen tak elegantně jako Nabokovova Lolita, tak mě to teda žíly netrhá, protože jde fakt o vlakové čtivo.