úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
Perličky z překladů
BONEMINA
---
---
13:47:35 25.10.2012
JTP
: Jj, i mistr Kyncl se někdy utne
http://www.knihovnicka.net/kniha/12487-gardenparty-u-kralovny-kyncl-karel/obsah-dila/
ZCR
---
---
13:40:46 25.10.2012
+16
RIP
: guinejská prasátka by mohla hořce a dlouho vyprávět.
SHIGORBIRDMAN
---
---
13:26:26 25.10.2012
PANTAREI
: krkavec ma ponekud rozsahlejsi rejstrik nez jini. A mam teda pocit, ze zrovny havran toho moc nenapodobi.
PANTAREI
---
---
12:48:38 25.10.2012
2 odpovědi
EVILMIND
: Já měla za to, že většina krkavcovitých ptáků umí napodobovat zvuky...
EVILMIND
---
---
12:00:50 25.10.2012
1 odpověď
-1
Tak predevsim - pouze krkavci umi napodobovat zvuky, kdezto havran mu mohl tak maximalne tukat na okno a mlcky zirat.
ZUZKAOU
---
---
11:51:12 25.10.2012
IDLE
: ale zase krrrrkavec dí víckrrrrrrrát ne! je výrazně lepší.
IDLE
---
---
11:50:12 25.10.2012
1 odpověď
JTP
: Tak třeba zrovna u toho Poea bych klidně věřila, že to nebylo ani tak neznalostí, jako spíš že s dvouslabičným ptákem se zachází líp. :) (Ale netuším.)
JTP
---
---
11:46:36 25.10.2012
2 odpovědi
PANTAREI
: Nic si z toho nedělej. Podobně na tom jsou v češtině třeba krkavci ;-) Třeba už Hugin s Muninem, o Poeově Ravenovi ani nemluvě.
RIP
---
---
11:31:19 25.10.2012
1 odpověď
+2
PANTAREI
: Halt jedna z věcí, co budeš muset skousnout. Lepší překladatel ví, že to musí rozlišovat, ale zkrátka se toho u nás z angličtiny překládá tolik, že 90 % textů dělají spíš ti horší :-(
PANTAREI
---
---
11:28:30 25.10.2012
2 odpovědi
Tohle asi není perlička... spíš mě zajímá, jestli by s tím nešlo něco dělat :)
Protože jako chovatelku potkanů mě rozčiluje, že kde se v knížkách jednoznačně mluví o potkanech, tak stejně je tam v českém překladu krysa, protože "rat" se používá pro obojí. Jenže většinou jde o potkany, a ne o krysy.
ZCR
---
---
10:36:02 24.10.2012
shock diamonds = šokové diamanty? to bych fleknul, a jestli se otočí, dám tutti.
(v případě pochybností, co se tím myslí:
http://www.spl.ch/gallery/pics/DSC03448_800x600.jpg
... a celkem bych se vlastně nedivil, kdyby se to ujalo jako termín... njn)
:: OSEL.CZ :: - Galaktická forsáž na dva miliony světelných let
:: OSEL.CZ :: - Galaktická forsáž na dva miliony světelných let
http://www.osel.cz/index.php?clanek=6539
NELLAS
---
---
23:55:52 23.10.2012
CLAVEN
: A hovno snad nevypadá děsně? :)
ATUARFIK
---
---
22:32:55 23.10.2012
LOPIK
: Nestáčí se, ale plove? :)
TOOMIX
---
---
21:40:07 23.10.2012
+1
LOPIK
: "...cos to obalila, ten kapr plove ve vaně"
PJOTRIK
---
---
18:37:58 23.10.2012
+3
PANTAREI
: dost se to prekryva s tou skupinou, ktery zalezi na kvalite prekladu, imho
SULTHAN
---
---
18:27:00 23.10.2012
PANTAREI
: Myslel jsem, ze Archimeduv zakon je jedna z mala veci, ktere si pamatuje ze zakladni skoly kazdy trouba... Kazdopadne i original BBT je plny slov, kterym bezny american nerozumi.
PANTAREI
---
---
17:21:22 23.10.2012
2 odpovědi
+3
LOPIK
: Ano, to by bylo asi úplně nejlepší, a pobavilo by mě to samo o sobě, ale kdo dneska chápe rozdíl mezi plavat a plovat... :)
LOPIK
---
---
17:15:59 23.10.2012
3 odpovědi
+8
Ono by šlo i "Sheldon neplove" - přesně na tohle se slovo plovat pěkně hodí.
PANTAREI
---
---
17:13:36 23.10.2012
VANEK
: IMHO to šlo vyřešit překladem "Sheldon neplave." a následná Sheldonova replika o tom, že je hustší než voda, by dávala smysl :)
VANEK
---
---
16:54:14 23.10.2012
1 odpověď
PANTAREI
: Tak zrovna tohle je nepříjemný oříšek; české "plavat" dobře nepokrývá ty významové rozdíly, na kterých stojí vtip. Ale uznávám, že vrazit tam "neumí" je to nehorší možné nepochopení.
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam