• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    Náhodně zaslechnutý útržek z jakéhosi sitcomu:

    "On tam visí. On tam literárně visí."
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    Nyx mě dnes zavádí do podivuhodných končin internetů.

    "Ide o fínsku umelkyňu menom Iiu Susiraja, ktorá fotí svoje vlastné autoportréty v tých najpodivnejších pózach."
    Čo majú znamenať podivné autoportréty tejto ženy? – Doba Mag.
    http://www.doba.sk/2014/10/23/co-maju-znamenat-podivne-autoportrety-tejto-zeny/

    (It is my theory, which is mine. It belongs to me.)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    PES: Přinejmenším to poslední by jim ale zaručilo vysokou návštěvnost. :)
    PES
    PES --- ---
    ATUARFIK: stále ještě o chlup lepší, než kdyby tam bylo "The Slovak Nut" či "The Slovak Array" nebo i "The Slovak Female Screw" ;-)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    Patří sem. [ PAN_SPRCHA @ USTAV . PRO . DUSEVNE . VYSMATE ]
    (Slovak Bee Mother by bylo možná ještě o něco hezčí...)

    ZANGWIL
    ZANGWIL --- ---
    trochu OT, ale mozna ne:

    Last Week Tonight with John Oliver: Translators (HBO)
    http://www.youtube.com/watch?v=QplQL5eAxlY
    CHRISTOF81
    CHRISTOF81 --- ---
    SHEALA: Plzeň :)
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    MADIETTA: To vypadá na translát od Brněnský radnice.
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    PES
    PES --- ---
    PISKVOR: Shigor akorát neumí moc psát bez překlepového korektoru ;-)

    "ma" => "mně" a "prackach" => "prackách" (tj. ty lopaty, které má místo rukou)
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    PISKVOR: to jsou ta uskali nepouzivani diakritiky ;)
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    SHIGORBIRDMAN: V pračkách?
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    ROBERT_PILCH: ha, kdyz se ten preklad resil a ma skoncila cast textu v prackach, nachazely se tam jeste i zabavnejsi veci :)

    muj naprosty favorit z falloutu bylo "we're running out of beer" - "utekli jsme od piva"
    ROBERT_PILCH
    ROBERT_PILCH --- ---
    Forum Vaultu Šílené Brahmíny • Zobrazit téma - Vtipné překlady nalezené při kontrole textů Falloutu 2 a RP
    http://forum.madbrahmin.cz/viewtopic.php?f=36&t=878&start=0
    VANEK
    VANEK --- ---
    via Gobers, nejnovější strojová inteligence:
    Google Translate
    http://translate.google.com/m/translate#auto/cs/Cpt%20obvious
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    WITTGENSTEIN: To sice jo, ale není to spíš v češtině "spropitné"? Servis je tím pádem něco jako restaurační slang plus to možná vypadá "lépe".
    SIKY
    SIKY --- ---
    Ráno jsem se zděsila nad tou níže zmíněnou Sheridanovou a pak mě dorazil můj rodný region. Proč se v Sudetech nenajde v podstatě jediný web pro turisty, na nějž by si najali aspoň učitele němčiny? A veřejně odkazují na to, že přeložit stránku vám může google translate. (Angličtina je na tom tentokrát obdobně).

    www.poznejsokolovsko.cz
    http://www.poznejsokolovsko.cz/de/

    A pak taky vymysleli udílení ocenění "Original product of Sokolovsko".
    VANEK
    VANEK --- ---
    WITTGENSTEIN: Mno, odmítli jí podání jako neopodstatněné, takže by se to dalo brát tak, že přišla o šanci na soud.
    SISTA
    SISTA --- ---
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    NTVL.

    Sheridanová přišla o další soud s producenty Zoufalých manželek - iDNES.cz
    http://revue.idnes.cz/...eridanova-a-zoufale-manzelky-fjb-/lidicky.aspx?c=A140928_094609_lidicky_ved

    "Sheridanová přišla o další soud". No to teda přišla o hodně, že jo.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam