úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
Perličky z překladů
ATUARFIK
---
---
19:39:27 1.12.2014
1 odpověď
+2
CLAVEN
: Životnost jako překlad lifetime? To mi připadá dostatečně perličkozasluhující.
CLAVEN
---
---
18:57:27 1.12.2014
1 odpověď
MVEK
: Síce je to formulované kontraintuitívne, ale vyslovene perlička to nie je.
MVEK
---
---
18:55:43 1.12.2014
1 odpověď
+6
Česká mutace webu APC.com v části zákaznické podpory pro můj model chrániče vyhodila Délku záruky:
Životnost (pouze státy EU), 3 roky (všechny ostatní země)
=
Lifetime (European Union countries only), 3 years (all other countries).
TRISSIE
---
---
14:48:34 1.12.2014
+7
viz
Attachment Vs. Enclosure for a Business Letter | eHow
http://www.ehow.com/info_8705225_attachment-vs-enclosure-business-letter.html
Enclosure je dokument, který existuje a může být interpretován nezávisle na zasílané (obchodní) zprávě.
Attachment je rozpracováním (detailem) zasílané (obchodní) zprávy.
Takže i mailem je možné zaslat enclosure, byť v tomto konkrétním případě jde pravděpodobně spíš o attachment.
E42
---
---
11:59:45 1.12.2014
+2
ZIDANE
: Tak on to nepřipouští jenom slovnik.seznam.cz, ale i anglické výkladové slovníky. Řekl bych, že enclosure (byť u emailu) v perličkách je trochu unfair. Je to poněkud neobratný, ale úplná pitomost ne.
ATUARFIK
---
---
11:26:22 1.12.2014
+1
ZIDANE
: Při té příležitosti mě napadá... jak to, že ještě nebyla zaznamenaná žádná enclosure na jídelním lístku?
ZIDANE
---
---
1:27:36 1.12.2014
2 odpovědi
+4
ATUARFIK
: Inu, slovnik.seznam.cz připouští "enclosure" jako přílohu (dopisu) a pokud je kolegyně postarší...
MICKK
---
---
10:21:55 30.11.2014
+16
old school radio = staré školní rádio, už jen proto se vyplatí koukat na kabelovku (;
SHEALA
---
---
2:53:37 29.11.2014
TOOMIX
: caseus plank? Ne, dík, nechci mít noční můry.
ATUARFIK
---
---
16:59:35 27.11.2014
+1
KEYMASTER
:
KEYMASTER
---
---
13:47:50 27.11.2014
1 odpověď
+8
Čtyřčlenný tým právníků policistu, který tvrdí, že ho Brown ohrožoval na životě a proto použil zbraň, označuje za „kluka z plakátu o špatných rasových vztazích“.
Sekal trávu před domem, když prozradili jeho jméno. Domů už se policista z Fergusonu nevrátil – Novinky.cz
http://www.novinky.cz/...m-kdyz-prozradili-jeho-jmeno-domu-uz-se-policista-z-fergusonu-nevratil.html
ATUARFIK
---
---
10:05:12 26.11.2014
+1
NELLAS
: Hledej, šmudlo! V areálu továrny na adrese XY jsou poschovávané faktury, které prosím do ... uhraďte.
NELLAS
---
---
9:38:37 26.11.2014
1 odpověď
+1
PISKVOR
: To bude spíš továrna než květina :)))
PISKVOR
---
---
8:45:56 26.11.2014
1 odpověď
NELLAS
: Nekdo posila kvetiny se vzkazem, nekdo s upominkou :D
TOOMIX
---
---
7:42:26 26.11.2014
1 odpověď
+11
via FB
NELLAS
---
---
23:23:55 25.11.2014
1 odpověď
+7
ATUARFIK
: A co bys řekla na "Dear Ladies and Gentlemen,
in the plant you receive our reminder outstanding invoices with the request for payment until xx.xx.xxxx."?
(Za bonusového bludišťáka můžeš hádat národnost pisatele.)
ATUARFIK
---
---
20:34:33 25.11.2014
3 odpovědi
+7
Tak nám píše kolegyně hromadný email, že prý "details are in an enclosure". Asi firemní bojovka. A aby nám ta cesta do obory lépe ubíhala, připojila k emailu přílohu.
SHEALA
---
---
23:53:41 22.11.2014
+5
NELLAS
: ještě by tam mohli bojovat civilní inženýři.
KEYMASTER
---
---
17:37:21 22.11.2014
+4
to už je jako to legendární zdůvodnění, že "Must be one hell of a nice place" = "Musí existovat jedno peklo hezkého místa" je cajk :D
ATUARFIK
---
---
14:14:54 22.11.2014
+13
NELLAS
:
ROBERT_PILCH
: Nebo je to válka, do které jsou zapojení vojáci, policisté a hasiči, ale bez uniforem. Nebo je to válka, ve které se k sobě bojující chovají uctivě. A nebo prostě civilní válka podle vzoru civilní obrana... možností je mnoho v bažinách pseudopřekladatelských.
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam