• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    MADIETTA: Jen aby to nebyla zuřivá bitka knihovnic. :)

    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    Málem jsem sama vyfikla parádní perličku. Měla jsem v textu slovo "bun fight". Sice mě poněkud zarazilo, že by po sobě důstojní profesoři házeli houskama, nicméně užuž jsem se chystala vyseknout nějaký pěkný saturninovský obrat, když jsem zjistila, že to v britském kontextu znamená "a tea party or other function, typically of a grand or official kind". :-D
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    NELLAS: to je mimoradna kvalita i na ceske novinare
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    NELLAS: Wtf. Dar přátel Brina a Page:

    Pokud Muhammad se vracel

    Já jsem prorok, kreténe!

    Vaše guelle, nevěřící!
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    VANEK: Přesně. Moje francouzština je velmi, ale opravdu velmi chabá, ale tohle bych přeložila lépe i já.
    VANEK
    VANEK --- ---
    NELLAS: To je celé něco tak neskutečného, že to chápu i já, a to neumím francouzsky.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    Fotogalerie: „Stanu se prorokem,“ říká klečící muž. „Nevěřící tlamo,“ zní odpověď.... | Lidovky.cz
    http://www.lidovky.cz/foto.aspx?r=ln_zahranici&c=A150107_142636_ln_zahranici_sij

    HADRADAR
    HADRADAR --- ---
    ...řekla v pořadu televize CBS Sunday Morning Anistonová a dodala, že s exmanželem občas komunikují.
    „Popřáli jsme si navzájem všechno dobré a všechny ty věci, ale není to pravidelně,“ přiznala.

    Zdroj: http://revue.idnes.cz/...353_sex_zar#utm_source=sph.idnes&utm_medium=richtext&utm_content=clanek-box
    ALDARION
    ALDARION --- ---
    ZIDANE: A přebírají ze špatného článku nebo neumí přepisovat. Čísla 8-9-3 se "slangově" čtou ja-ku-za (hodnotu 0 snad ani žádná karta nemá) a jsou přes, takže prohrávají - přesná pravidla téhle japonské varianty na "voko bere" neznám...
    VANEK
    VANEK --- ---
    ZIDANE: Zjevně, ale zdroj článku se dohledat nedá.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    „Prokletá“ kombinace karet při hře ojčo-kabu je 8-9-0, což se v gamblerském slangu řekne ja-ku-za. Znamená to něco jako nejhorší z nejhorších, podle jiné verze dobro za nic.

    Japonská jakuza má problémy, chybí jí mládež – Novinky.cz
    http://www.novinky.cz/zahranicni/357790-japonska-jakuza-ma-problemy-chybi-ji-mladez.html

    Dobro za nic? Že by "good-for-nothing"?
    ROBIN_SNNS
    ROBIN_SNNS --- ---
    Kdysi jsem zaslechla v doktoru Housovi (House MD), nejspíš někde v první či druhé řadě: Indiánské čili papričky (indian chilli peppers)
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    GORG: Receno s Babicou: "Zrat se to neda - ale je to levny!"
    GORG
    GORG --- ---
    Ted se mi libilo u filmu Family - "Did he at least bring condoms.?" (ci tak nejak) prelozeno jako "A je aspon hezky?"

    A v rade vet v prubehu filmu nektere veci prelozeny jako opaky daneho vyznamu. To snad nekteri trolluji temi prrklady? :-) Ty vety pak ani nedavaj smysl
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    NELLAS: To je ta s tím kalendářem? Vše do sebe zapadá.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ATUARFIK: Je snad jasné, že iránsky se daughter řekne Maya.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    Jen mě teda mrzí, že se nedozvím, co v iráčtině znamená jméno Daughter.

    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    NELLAS: Je to dobrý, lidé z joj.sk sledují nyx.

    ROMANET
    ROMANET --- ---
    NELLAS: navíc ten iránský původ je taky dobrej, narodila se v teheránu, protože tam její skotský otec a izraelská matka právě pracovali.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    NELLAS: Zrovna koukám, že to už upravili, teď už to musí být správně: "Krásnu herečka iránskeho pôvodu, Tami Stronach, si z Nekonečného príbehu pamätáme ako mladučkú Detskú kráľovnú. Dnes je 42-ročná Tami profesionálnou tanečníčkou a maminou 3-ročnej Daughter."
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam