• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    SHPAGIN: "Byla to - Bože! - velká žena / za krkem se jí kroutil had / a já jí byl jen po kolena / nesmím utíkat..."

    Sto zvířat - Noc s operní pěvkyní, 24MTB Jihlava
    http://www.youtube.com/watch?v=YJN51e54P6k
    SHPAGIN
    SHPAGIN --- ---
    Utkvěla mi v paměti jedna věta z Bravíčka vydaného asi před 20 lety. Někde na začátku časopisu byla malá rubrika s výroky hvězd.
    Byl tam člen nějaké chlapecké skupiny s citací o jeho přítelkyni. Stálo tam: "Sex s ní je obrovský."
    :-D
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    A můžu jednu ukradenou z FB?

    MVEK
    MVEK --- ---
    ROBIN_SNNS: Uf, to je fail, a to jsem trekkista a tohle vím moc dobře:-).
    ROBIN_SNNS
    ROBIN_SNNS --- ---
    MVEK: Nynější film nemá podtitul Do temnoty, nýbrž Do neznáma.
    FIN
    FIN --- ---
    VANEK: nevím, co se ti nelíbí – každá právě vznikající kniha by měla mít svůj stůl. nebo jsi snad nějaký knihista, co?!?
    VANEK
    VANEK --- ---
    JULIANNE: Sleduješ na Facebooku "Začínající nebo budoucí spisovatelé,pojďte sem!!!"?

    Nara Aileen‎ 3 hrs ·
    A tak se stalo, že se sešli dva chlapci a dvě dívky u stolu právě vznikající knihy.
    "Tohle je vaše přátelská připomínka, abyste používali čárky místo teček během dialogů svého příběhu," řekla Míša s úsměvem.

    (a pak to ještě pokračuje dalšími variantami jako '"Pokud po dialogu ovšem nenásleduje akce." Tomáš se zhluboka nadechl a usadil se zpět na své místo.' ale tohle je všechny zastíní)
    MVEK
    MVEK --- ---
    Já si hlavně ani přesně nepamatuji, jak ta scéna vypadala:-), vím, že byla z nadhledu, ale proč přesně hrdinové konstatovali, že jsou v pasti, to nevím. Možná tam pod nimi pod vyvýšeninou, na které se nacházeli, byli právě nepřátelé, ale možná to bylo jinak. Holt blockbuster si člověk tak moc nepamatuje.
    RIP
    RIP --- ---
    JULIANNE: Ďáblovi v detailech bych šanci dal, aliterace je mocná čarodějka :-). Jinak jakože jo, já to taky na sobě cítím, je těžké se tomu bránit.

    MVEK: Jasnačka, dobře děláš :-) No, jak to říct... obklíčen nepřáteli?
    MVEK
    MVEK --- ---
    RIP: Za sebe můžu říct, že píšu české povídky a i s pár drobnými úspěchy, takže toto je projev mého "myšlení klávesnicí" na fórech, kdy po sobě nečtu, ale občas se můj text stává volným pásmem. Jak bych to řekl nahlas si ale netroufám říct (ale do článku nebo literárního textu bych to určitě nenapsal).
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    RIP: blbé překlady (ve smyslu vlivu práce neumětelských překladatelů) jsou v tom nevinně. může za to naše hlava, naše mysl. já anglicizmobijec parekseláns v toku spontánního projevu jich používám tolik, a dle mé ženy i novátorských, vynalézavých, že se divit nestačím, když mi je pak s poťouchlým výrazem předhazuje.
    JULIANNE
    JULIANNE --- ---
    RIP: Nejhorší je, jak to člověk dělá, i když si to uvědomuje. Včera jsem na jedné tabuli zahlédla napsáno "Ďábel je v detailech", zaškaredila jsem se na to a o chvíli později ze mě (byť pouze v mluvené řeči) vypadlo "na společné půdě".
    RIP
    RIP --- ---
    MVEK: Neber si to osobně, ale na tomhle postu je nejtragičtější ta formulace "s nepřáteli kolem". Takhle čenglicky už prostě mluvíme pod vlivem blbých překladů. Chjo.
    MVEK
    MVEK --- ---
    Titulky k Star Trek Do temnoty (tento týden v kinech), autorem je "Ftantišek Fuka" (takto je to uvedeno v titulcích:-))...

    Možná to není doslovná citace, ale ve filmu po vstupu "do slepé uličky" s nepřáteli kolem řeknou hrdinové "(And) We are trapped" a v titulcích je "(A) Jsme polapeni". Nebo možná dokonce "(A) polapili nás".

    Špatně to není, ale vyjadřuje to, jak podivně některé titulky ve filmu působily.
    ZCR
    ZCR --- ---
    CNV: tzv. celozádový mullet
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    CNV: Fujtajbl vespolek :)
    CNV
    CNV --- ---
    NELLAS: Třeba to, co měl na zádech, fakt připomínalo vlasy :D
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    "To nemyslíš vážně," ohradila se. "Měl vzadu dlouhé vlasy. Nesnáším dlouhé vlasy."

    Pokud mě mé google-fu neklame, v originále bylo tohle:
    “Ah, you’re not that bad,” Muss said. “And he had back hair. I hate back hair.”
    RIP
    RIP --- ---
    Vzestup dopingové velmoci: čtyři roky, o 18 olympijských medailí víc - iDNES.cz
    http://oh.idnes.cz/...em-ruskych-sportovcu-fvj-/rio-2016.aspx?c=A160719_102636_olympiada-rio-2016_tp
    "celé schéma se hroutí"; nekonečný příběh novinářských ufonů viděný očima zoufalého čtenáře, který ví, že "scheme" je v tomto kontextu "intrika".
    VANEK
    VANEK --- ---
    "From 7th July to mid October 1940 about 4,000 Czechoslovak troops were encamped at the park by Cholmondeley (pronounced Chumly) Castle, near Malpas in Cheshire. Most had come by ship from France, but they were joined by about 300 troops already in England. [...]
    (volně přeloženo)
    Cholmondeley Castle
    " Od 7. července do poloviny října 1940 okolo 4000 Československých vojáků bylo utábořeno v parku u Cholmondeley (vyslov Chumly ) Castle, v blízkosti Malpas v Cheshire. Většinou připluli lodí z Francie, ale byli připojeni sloučeni do asi 300 skupin až v Anglii."
    Cholmondeley | Spolek pro vojenská pietní místa
    http://www.vets.cz/vpm/mista/obec/5742-cholmondeley/

    vygoogleno via opakování "v britském Chomli":
    http://zpravy.aktualne.cz/...tsi-tragedie-varoval-cesky-spanelak/r~3e989f7e48fd11e6abfa0025900fea04/
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam