• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ATUARFIK: Já si původně ani nevšimla, ve kterém jsem klubu, ale pak jsem si všimla obojího a nechala se tu. Promiň, dnešní pondělí na mě udeřilo plnou silou :)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    NELLAS: Mlho, Mlho, ty sis nevšiml, že je to uvedeno frází "c'est génial", že jo? :)
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    NELLAS: Nevidím problém. Balloon, Dolphin, Flower, Gake, Helicopter, Kangaroo, Lion, Pish, Tiger, Yote.
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    NELLAS: Stopro, maison, vache… boží 🤣
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ATUARFIK: Já předpokládám, že to někdo přeložil do angličtiny. Takže... kdo první odhalí, ze kterého jazyka to je? :D
    Tipuju francouzštinu.. (arbre, cheval, oiseau...)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    Tohle běhá po internetech a dnes doběhlo ke mně - jestli je to skutečné, pak c'est génial.

    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    hodnotit doprava (swipe right)

    Nevím no…
    ZCR
    ZCR --- ---
    GAARQ: já bych to na základě oboru překládal jako objednávky poprav
    ANGELINE
    ANGELINE --- ---
    GAARQ: Tak ono to není úplně hodinky, holinky, ten právní překlad.
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    ANGELINE: no, dobře, tak "výkonné nařízení" 😅
    ANGELINE
    ANGELINE --- ---
    Aha

    VANEK
    VANEK --- ---
    ANGELINE: No ba, a ještě v tom kavárenském kontextu, to chce fakt mimořádnou tupost na všech stranách:
    We roast our own beans and make three types of artisan espresso.
    Hot Milk Excerpt: Read free excerpt of Hot Milk by Deborah Levy (page 2)
    https://www.bookbrowse.com/excerpts/index.cfm/book_number/3445/page_number/2/hot-milk
    Pečeme tam svoje vlastní fazole a připravujeme tři druhy domácího espressa…
    (etc. etc.) https://download.dibuk.eu/preview/62532/pdf
    ANGELINE
    ANGELINE --- ---
    VANEK: ja chvilku dumala nad tim, jestli si prece jen nespletla nejaky nazev dezertu, ale bohuzel... pecene fazole, boha jeho
    PES
    PES --- ---
    VANEK: ony tedy Bartesky jsou dvě (sestry), ale podepisuje se asi jen jedna...
    ... nicméně na jejich "kvalitu" je možné též narazit v mnoha SF&F, které vydávalo svého času nakl. Návrat (Brno).

    A v dabingu obecně bylo postrachem zvláště mezi dabéry StarTreku, kde tomu prý korunu při úpravách (nevyslovitelných v daném prostoru a kadenci) dával ještě nějaký Bursa ;-)))
    VANEK
    VANEK --- ---
    WITTGENSTEIN: To mi připomíná, že na Prima Krimi každou chvíli slyším "překlad Šárka Bartesová" (a leckdy taky pěkné hámotiny)…
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    ATUARFIK: Já tam původně měla "nepřátelé", přísahám! Proto to sloveso v plurálu. Selhala jazyková redakce. :)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    ANGELINE: Škoda, že to není o špiónech, mohli je protivník vzít do zajetí a přinutit je ty fazole vysypat.
    VANEK
    VANEK --- ---
    ANGELINE: Mohli dělat baked bean sandwich ;)
    TRISSIE
    TRISSIE --- ---
    ANGELINE: koukám, že můj oblíbený "těžký porod v sekci C" má důstojného premožitele! :-)
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    ANGELINE: To je ta paní, co přeložila Hru o trůny tak kvalitně, že to Argo po ní raději nechalo při reeedici přeložit celé znovu. (Viz výrazy jako “velká kráva ženy” nebo “přidřeplá myš muže”.)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam