no tak třeba "definovat" je pro mě cizí slovo :-) asi jde o etymologický původ, a tak. ok, tohle je fakt složité. já třeba řešil, jak vůbec říct "abstraktní pojem" bez použití slova "abstraktní" :-)
totiž jde zhruba o to, že pokud si chceme být jisti, že se dorozumíme, tak hledáme více způsobů, jak říct jednu a tu samou věc. u běžných každodenních činností máme na výběr z několika podstatných jmen i sloves, které když poskládáme, tak význam věty zůstane prakticky stejný.
Takže - nejprve je třeba "popsat" cizí slovo. Nejprve je potřeba "vysvětlit" co to znamená "cizí slovo". Nejprve je potřeba "upřesnit" co to znamená "cizí slovo".
A nejde ale nutně o to "cizí slovo"... ale to je právě to... proč prcháme před každodenním (nechci říkat českým) jazykem do "globálštiny", když se snažíme bavit o nesmrtelnosti chrousta ? A jak jinak říct, že je něco "abstraktní" ? :-)