• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    HASHPoznej vtip + jejich vysvetleni | Adolf Hitler ručí za vtipnost veškerých vtipů! Doživotní záruka! *záruku možno prodloužit
    Vámi vyžádaný vtip bude vysvětlen, jeho vtipnost však není garantována!!!

    Pokud je ve vtipu dýmka, tak to není dýmka.

    Pokud se po vysvětlení nesmějete, ať už protože vtip pitvou umřel nebo protože ani nikdy vtipný nebyl, jděte si stěžovat tam, kde jste jej našli, děkujeme.
    Pokud má nějaký vtip +HAFO palečků a vám se nezdá vtipný, věřte, že vaše problémy s vaším smyslem pro humor jsou váš problém, nikoliv problém lidí, kteří vám vtip vysvětlili.

    rozbalit záhlaví
    POZITRON
    POZITRON --- ---
    KID_MCHUTT: znam, ale tohle jaksi nemuze fungovat. zatahne za provaz a co se stane?
    KID_MCHUTT
    KID_MCHUTT --- ---
    POZITRON: splachovací záchod, neznáš? :)
    POZITRON
    POZITRON --- ---
    SKRU
    SKRU --- ---
    SIRIEN: a taky je tu rozdil mezi analytickym a syntetickym jazykem, ty vtipy se proste daj tvorit jinak..:)
    IORETH
    IORETH --- ---
    BLOODRAT: Normální vtip má na konci pointu. Německý má na konci sloveso.
    HRAFNAIN
    HRAFNAIN --- ---
    BLOODRAT: jj nilskej kun me pobavil vic nez celej vtipek
    BLOODRAT
    BLOODRAT --- ---
    JON: Psaná forma tolik nevyzní, chce to patřičný přednes. Ale stejně, Nilský kůň macht meine tage.
    SIRIEN
    SIRIEN --- ---
    MAR_TINA: někdy to jsou prostě suchý vtipy. Jindy to jsou někdy i dost jemné jazykové hříčky. A ano, v některých případech potřebuješ i kulturní kontext toho jazyka.

    Např. Ti můžu naházet tucet ginger jokes a i když pochopíš pointu (je to trochu jako vtipy o blondýnkách, jen na trochu jiné téma), tak pokud nemáš kulturní kontext anglosaského prostředí, tak Tě to prostě nepobaví.
    JON
    JON --- ---
    BLOODRAT:
    Kennen Sie den Unterschied zwischen einem Nilpferd und einem Zippo?
    Ein ist sehr schwer und der andere ist ein klein Anzünder.

    Znát rozdíl mezi hrochem a Zippo?
    Jedním z nich je velmi obtížné, a druhý je malý lehčí.

    mě to teda projasnilo den :)
    PYROMANEK
    PYROMANEK --- ---
    BLOODRAT: ale jediny nemecky vtip v tom klubiki nebyl docenen :D zlvastni :D
    BLOODRAT
    BLOODRAT --- ---
    PISKVOR: V němčině je vtipné vše, je to jazyk smíšků.
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    MAR_TINA: To je v pořádku, blbý vtipy jsou v každým jazyce.
    MCKIDNEY
    MCKIDNEY --- ---
    IMHO stejný princip následují vtipy "That's what she said."
    Reakce musí být okamžitá, jinak se ten kontrast ztratí a vtip umře :)
    MCKIDNEY
    MCKIDNEY --- ---
    Pokud musíš slovní hříčku vysvětlovat, nebo dokonce překládat - tak nebude vtipná.
    Ten dobrý pocit pochází z toho, že si na to přišla (Bez ohledu zda je úmyslná, nebo náhodná)
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    MAR_TINA: Zrovna tenhle typ "srovnávacího" vtipu, který má pointu ve slovní hříčce, je v angličtině celkem běžný. Na druhou stranu to věru není jiskřivý vrchol sofistikovaného intelektu - je to tak na úrovni hádanky "kolik slonů se vejde do ledničky," leč to už není úplně jazykový problém. Mně to připadá mírně zábavné a mládeži přístupné ;)
    FESTER
    FESTER --- ---
    MAR_TINA: tak proc tam lezes ?
    MCKIDNEY
    MCKIDNEY --- ---
    MAR_TINA: Můžu ti leda tak překopírovat nástěnku :)
    Nebo ještě zkusím: pun (slovní hříčka)
    the humorous use of a word or phrase so as to emphasize or suggest its different meanings or applications, or the use of words that are alike or nearly alike in sound but different in meaning; a play on words.
    MAR_TINA
    MAR_TINA --- ---
    MCKIDNEY: já to chápu. Ale připadá mi to zoufale blbý.
    MCKIDNEY
    MCKIDNEY --- ---
    MAR_TINA: lighter = lehčí a zároveň je to reference k :
    Zippo Lighters - Classics
    http://www.zippo.com/lighters.aspx?c=1230
    MAR_TINA
    MAR_TINA --- ---
    stává se mi velice často, že mi anglicky psané vtipy přijdou nevtipné až blbé. Celý tenhle klub [ Textove ftipy - taky ste na modemu a vecne se opakujici obrazky vam kazi pozitek? /zadna cestina ani slovencina/ ] . A lámu si hlavu, jestli na to jazykově nestačím nebo je to jiný humor nebo co. (Ale často mi to přijde jako blbě přeložený český vtip.)

    Jeden příklad za všechny. Co je na tom k smíchu?
    [ MYYYSHA @ Textove ftipy - taky ste na modemu a vecne se opakujici obrazky vam kazi pozitek? /zadna cestina ani slovencina/ ]
    REFALLENONE
    REFALLENONE --- ---
    SHEALA: Je to zachycení krásně polarizovaného momentu, kterým celá tato soutěž vrcholí. Čtyřrozměrná emotivní horská dráha, kdy se všechny tři navzájem nenávidí nejvíc za celou dobu společného klání, zatímco to maskují za hodiny nacvičované defilé radosti a štěstí "z té první". Jak úžasný exemplář ironie!
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam