• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    JANITAAFRICKÉ JAZYKY
    AMOPRA
    AMOPRA --- ---
    HAROLD: severokorejštinu máš stejnou jako jiihokorejštinu, jen se trochu liší výslovnost a neříkáš paní,ale soudružko.).
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    GOBERS: Severokorejština by mě zajímala. ;)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    AMOPRA: Můžu se podívat. Jinak katalog je na http://aleph.unibas.ch

    Vracím se tak průběžně jednou až dvakrát do měsíce, takže kdyby bylo nějaké konkrétní přání, tak se ho mohu pokusit naplnit. :-)
    AMOPRA
    AMOPRA --- ---
    GOBERS: kdy se vracíš?
    jinak není tam něco zajímavého z korejštiny?
    JANITA
    JANITA --- ---
    GOBERS: aha, tak to teda neni co by kamenem.. nuž, tak tam pozdravuj a něco pěkného sem přihoď. :)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    JANITA: V tomto případě sekce "ostatní jazyky" v Basisbibliothek na Bernské universitě ve Švýcarsku. :-)
    JANITA
    JANITA --- ---
    GOBERS: a co to je "u nas v knihovne"???
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    JANITA: No tak to oživme, ne?? :-)) Já se třeba v nejbližší době chystám udělat nájezd na sbírku gramatik afrických jazyků u nás v knihovně. :-)
    JANITA
    JANITA --- ---
    deredef! nejak nam to tady umrelo! :)))
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    GOBERS: Nejlepší je ten baskicko-islandský pidžin... :-DDD
    JANITA
    JANITA --- ---
    GOBERS: naprosto super!
    LEENA
    LEENA --- ---
    GOBERS: fiiha, paradni!
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    Mám pro vás dáreček...



    ii04.pdf (4581223 B)
    JANITA
    JANITA --- ---
    KONNY: hehe :)) uz to mame na nastence *
    KONNY
    KONNY --- ---
    JANITA: Nigérie přeci, můj protějšek pochází ze státu Rivers, u delty Nigeru, jo, tam jak shell kvůli prachům vykořisťuje lidi, je to anglická pidgin, víc jak napsal GOBERS


    GOBERS: tak už vím, jak se igbo skloňuje
    JANITA
    JANITA --- ---
    GOBERS: je to tam :)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    Pro vaše potěšení (případně poděšení). :-))

    Sadler, Wesley A complete analysis of the Lɔɔma language (Interior Liberia, West Africa)

    http://llacan.vjf.cnrs.fr/PDF/Mandenkan42/sadler.pdf
    JANITA
    JANITA --- ---
    tak, jsem vam na nastenku k tomuto tematu neco prihodila
    JANITA
    JANITA --- ---
    GOBERS: super, dekuju. tak ja to jdu vyhledat a prdnu to na nastenku.. at jsme chytrejsi.. :)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    JANITA: No, ono je to složitější. Bývá obvykle užitečné rozlišovat pidžiny, kreoly, smíšené jazyky a komunikační jazyky (lingua franca). Když to hodně zjednoduším, tak je to asi takto:

    - Pidžin je zjednodušený jazyk, který se vyvinul mezi dvěma skupinami, které nemají společný komunikační jazyk. Slouží k základní komunikaci. Pidžin nikdy není mateřským jazykem. Může vzniknout zjednodušením jednoho z jazyků, směsí obou nebo zjednodušením jazyka třetího.

    - Kreol je pidžin, který se stálým užíváním stal mateřským jazykem.

    - Smíšený jazyk je jazyk vzniklý v kontaktu dvou skupin, kdy ale (na rozdíl od pidžinu) obě skupiny znají i opačný jazyk. Dobrým příkladem z naší kotliny je to, čím se mluví na těšínsku - napůl čeština, napůl polština.

    - lingua franca je jazyk rozsáhle používaný jako komunikační mezi etniky, které nemají společný jazyk. Není mateřským jazykem ani jednoho z nich. V Africe je to např. svahilština a hauština.

    Přesnější definice by se jistě našli v nějaké lingvistické příručce, ale tu tady teď nemám při ruce. :-)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam