• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    LAUNCHERElektromobily 🏞️ 🛣️ 🏎️ 🚗 🚐 🚙 🚌 🚒 🚛 🔌
    DYNK
    DYNK --- ---
    JANOS: To není špatný. Čekal jsem minimálně půl roku, spíš rok.
    JANOS
    JANOS --- ---
    DYNK: Prvni stastlivci z Norska co objednali odpoledne tam maji konec unora, ja jsem objednal pred pul hodinou a mam tam unor/brezen
    DYNK
    DYNK --- ---
    JANOS: jaká je dodací lhůta, kdyby se ted člověk rozhodl, že to chce?
    JANOS
    JANOS --- ---
    JANOS
    JANOS --- ---
    Tak co rikate na cennik Modelu 3? Ja uz refreshuju email a cekam na pozvanku na konfigurator...

    58800€ vcetne 21% DPH za LR AWD model s Premium Paket
    TOXICMAN
    TOXICMAN --- ---
    TOXICMAN:

    Kona Electric | Hyundai Motor Czech s. r. o.
    https://www.hyundai.cz/modely/kona-electric
    TOXICMAN
    TOXICMAN --- ---
    Hyundai Kona, a game changer? | Fully Charged
    https://www.youtube.com/watch?v=LATZ0g-Sz2s
    LAUNCHER
    LAUNCHER --- ---
    COMODOR_FALKON: No, ja to vysvetluji spise tady: LAUNCHER.

    Co Occamova britva?

    Opravdu chtel sef z VW v debate rici, ze budou delat "stejne dobra auta jako Tesla za pulku ceny" vs proste jen ze "budou BEV jako Tesla a za pulku ceny"? :-)

    Occamova břitva – Wikipedie
    https://cs.m.wikipedia.org/wiki/Occamova_břitva

    Muzes mi pls prozradit, cim se zivis? Zajima me me to jako takova sonda do zivota typove ruznych lidi a jejich chapani psaneho textu :-) Klidne v poste :-) Nic ve zlym :-)
    COMODOR_FALKON
    COMODOR_FALKON --- ---
    LAUNCHER: Pořád, to že někde v nějakém médiu přetisknou text, který předtím prohnali Google Translatorem a díky nulové znalosti původního jazyka nebyli schopni dekódovat jemné významové nuance, neznamená vůbec, ale vůbec nic...
    (Jakkoliv ty nuance jsou marginální - tedy jak pro koho, že...)
    ...a je úplně jedno, jak významné je to médium...
    LAUNCHER
    LAUNCHER --- ---
    COMODOR_FALKON: "... can do anything like Tesla..." pouzili mimo Business Insider i Yahoo Finance ;-) Autorka se jmenuje Emily McCormick.

    Porad veris tomu, ze je to dle Tvych slov COMODOR_FALKON:

    "Ano, to je ten kostrbatý opis z kategorie "I am very optimistic"..." ?

    Tesla is like 'Blackberry when the iPhone came out’
    https://finance.yahoo.com/news/tesla-like-blackberry-iphone-came-analyst-201604393.html

    Furt nic? Nepriznas, neustoupis?
    COMODOR_FALKON
    COMODOR_FALKON --- ---
    LAUNCHER: Proč bych to jakodělal...?
    Taky nepíšu do ČT24, že mají v titulkách blbě čárku. Což nic nemění na existenci chyby.

    Byl jsi to Ty, kdo tu začal vyšilovat kvůli irelevantnímu rozdílu v překladu, navíc zjevně bez adekvátních znalostí významů, což jsi rozepsal, když jsem si do Tvé neznalosti rýpl...
    DZODZO
    DZODZO --- ---
    How can Audi offer a 90+ kWh battery cheaper than Tesla can? - Quora
    https://www.quora.com/How-can-Audi-offer-a-90-kWh-battery-cheaper-than-Tesla-can
    LAUNCHER
    LAUNCHER --- ---
    COMODOR_FALKON: Napis to do Business Insider...
    COMODOR_FALKON
    COMODOR_FALKON --- ---
    LAUNCHER: To, že někde něco -libovolná (pseudo) autorita- napíše, vůbec nic neznamená.

    Jasně, občas je něco přímo nepřeložitelného (např. "clusterfucked") a je nutné to překládat opisem, ale obvykle to přeložit jde.
    To že to různí jazykově hůře vybavení Launcheři překládají otrockým překladem slovo od slova, bez zohlednění významu, je věc další...
    LAUNCHER
    LAUNCHER --- ---
    COMODOR_FALKON: Prosimte, napis do Business Insider, ze jejich preklad je kostrbaty.

    Moje: "In 2020, we will come with vehicles that can do anything like Tesla for half the price."

    Business Insider:" "We will come in 2020 with vehicles that can do anything like Tesla and are cheaper by half," Diess reportedly said on the German television program "Maybrit Illner.""

    Tzn ja i oni to vidi na "can do anything like Tesla".

    Dalsi diskuzi s Tebou o tematu Tvych domnelych schopnosti v jazycich vnimam jako zbytecnou, jiste pochopis proc a kdyz ne Ty tak jini...

    Preji hezky den.

    Volkswagen CEO says EVs will be as good as Tesla's and half the price - Business Insider
    https://www.businessinsider.com/...ceo-says-evs-will-be-as-good-as-teslas-and-half-the-price-2018-10
    COMODOR_FALKON
    COMODOR_FALKON --- ---
    LAUNCHER: Ano, to je ten kostrbatý opis z kategorie "I am very optimistic"...

    Ten třetí odstavec je IMHO špatně, protože německé "so gut wie" má (co do vnímaného užití) pozitivní náboj - tj. v češtině by se to významově asi přeložilo jako "tak dobrý jako" - zatímco anglické "as good as" je neutrální a do češtiny by se to významově překládalo jako "srovnatelný", "zhruba jako", ale i třeba ve smyslu "téměř"
    LAUNCHER
    LAUNCHER --- ---
    DZODZO: Otazka je, jestli budou. Pripominam, ze ipace je vaporware. Do zari meli vyrobeno snad jen stovky kusu.

    Tomu se neda rikat ani produkcni vyroba...

    Tak snad Audi bude umet narozdil od Jag ty auta i vyrobit, ale az to uvidim, tam tomu uverim.

    Tipoval bych, ze se bude muset proste pockat, az se dostavi tovarny na baterie pro VW. Tzn jeste tak rok, dva...
    DZODZO
    DZODZO --- ---
    neviem aka bude cena ale vyzera to dost dobre aspon v porovnani s ipace:

    Audi e-tron first impressions
    https://www.youtube.com/watch?v=cJFKIXkxiSo
    LAUNCHER
    LAUNCHER --- ---
    COMODOR_FALKON: Doslovne (a tudiz kontextovne nespravne) se to da prelozit treba takto:

    "In 2020, we will come with vehicles that can do anything like Tesla for half the price."

    Kdyby chtel rict "as good as", coz nikdy nerekl, tak by v Nemcine pouzil treba "so gut wie".
    COMODOR_FALKON
    COMODOR_FALKON --- ---
    LAUNCHER: Tak to by mne zajímalo, jak bys tu větu chtěl přeložit jinak, než tímhle ustáleným spojením...
    Jako napadá mne jeden velmi kostrbatý opis, to ano, ale doufám, že tam jsi nemyslel...
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam