• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    ATANKonverzace v ruštině
    JOSEF_K
    JOSEF_K --- ---
    CROSS: Dík. Taky už mi došlo, že устал я neznamená, že tam zrovna přenocoval:). Naprosto mě tam mate ten sup, který se patrně snáší v kruzích, ale vůbec nevim proč a už vůbec ne kam:). Pak mi to nějak napovídá, že ten dům je stejný jako nějaká hrozná hospoda, kde je každý třetí nepřítel. Ale stejně v tom mám zmatek...
    CROSS
    CROSS --- ---
    JOSEF_K: tak na doslovnej překlad si takhle o půlnoci bez slovníku netroufám, ale nepřijde mi to jako zrovna epická nebo "dějová" píseň.

    v každým případě vypravěč tam nespal, neb to, co a koho v domě našel, se mu zrova nezalíbilo ;-]

    no dobře, radši toho nechám, než naštvu nějakýho skalního nadšence do VV.
    JOSEF_K
    JOSEF_K --- ---
    Zdarvím, potřeboval bych pomoct s překladem textu Старый дом od V. Vysockého. Celý text je na této stránce někde u konce http://lib.ru/win/WYSOCKIJ/v74.txt Nějak se mi s tím nedaří hnout. Je tam hora slov, která neznají ani internetové slovníky a můj papírový je taky nezná, takže jsem v koncích. Zatím vím, že přespával v nějakém starém domě a přiletěl tam snad sup, či co a dál už v tom mám brajgl. Ta písnička je perfektní a celkem rád bych jí rozumněl.
    ANNY
    ANNY --- ---
    ANNY: ale jinak samozrejme muzu zajemcum ten kurs rustiny Pimsleru prepalit, tedy pokud mozno tem, kteri si pro nej sami prijdou. Praha - centrum. Vymena za prazdne medium nebo tak. Posta.
    NAST
    NAST --- ---
    ANNY
    ANNY --- ---
    LAAMA: nemam. mam pripojeni od Telecomu:-(
    LAAMA
    LAAMA --- ---
    ANNY: A nemas na ten pilmsleur ftpko, pls??
    JOSEF_K
    JOSEF_K --- ---
    RYBRCOUL: ftp bohužel taky nevlastním, sice už jsem to chtěl párkrát napravit, ale vzhledem k mému antitalentu v oblasti počítačů, se mi to nedaří:). Pokusím se to nějak vymyslet..
    ANNY
    ANNY --- ---
    GOSHEWAN: mam z netu stazene Pilmsleur - rustina. Je to rustina pro Americany, takze znalost anglictiny nutna. Ale je to zase na druhou stranu velmi polopaticke a drilující, takze myslim, ze super. V mp3. Asi tak na jedno DVD.

    http://www.multilingualbooks.com/pims-russian.html
    RYBRCOUL
    RYBRCOUL --- ---
    JOSEF_K: Já nemám ftp, kdybys nějaké měl, tak ti to tam klidně pošlu. Celkem to má asi 130 MB.
    GOSHEWAN
    GOSHEWAN --- ---
    Tak už mám doma "Ruština nejen pro samouky", vypadá to celkem solidně. A je modrá ((-;
    JOSEF_K
    JOSEF_K --- ---
    ALI_GATOR: To už mě taky napadlo. Ač jsem vyštrachal i texty, tak na některé slovní obraty koukám jak "tele na nový vrata". Budu muset zchrastit něco lepšího.



    RYBRCOUL: A nešlo by je hodit někam na net, kde bych si je mohl stáhnout? To by mi hodně bodlo...
    ALI_GATOR
    ALI_GATOR --- ---
    JOSEF_K: Snažit se porozumět ruštině z písniček Vysokého není úpně šťastné řešení IMHO, je tam spousta slovních hříček a hovorové ruštiny.
    REEFER
    REEFER --- ---
    ja sem to dokonce i ucil ale nevzpomenu se uz :)) tusim ze byla modra?!? rustina pro samouky?!

    a jinak klasicky raduga, ne?
    GOSHEWAN
    GOSHEWAN --- ---
    Hm hm. Takze nikdo nezna nejakou osvedcenou ucebnici?
    REEFER
    REEFER --- ---
    a?
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    JOSEF_K: Já zase znám Párus od Lermontova :)
    RYBRCOUL
    RYBRCOUL --- ---
    JOSEF_K: já ty nahrávky mám v mp3, kvalita není 100% - asi je to přetažený z kazety, ale použít se to určitě dá.
    JOSEF_K
    JOSEF_K --- ---
    ASHRAK: Už jsem to tady jednou nadhodil, zda je někdo nemá, ale zůstalo to bez odezvy a nikde jinde jsem je taky nesehnal:(.

    btw: Jak jsi to napsal latinkou, tak mě napadla jen Radůza zpěvačka a přemýšlel jsem, co tím hergot myslíš:))). Tu v compu mám a jediná ruská věc je ta přehrávka od Vysockého (парус), což mi taky moc nepomůže:)).
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    JOSEF_K: Tak si máš pořídit nahrávky k Ráduze ;)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam