• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    ATANKonverzace v ruštině
    REEFER
    REEFER --- ---
    obraceny R :)
    MEFISTO666
    MEFISTO666 --- ---
    Кто-нибудь идёт?

    ZMYJKA
    ZMYJKA --- ---
    KOFF
    KOFF --- ---
    super, opravdu ultimátní.díky
    REEFER
    REEFER --- ---
    ultimatni zdroj je uz dlouha leta totok: http://www.kulichki.com/vv/
    KOFF
    KOFF --- ---
    dík za opravu.teď jsem konečně něco našel tak se podělím http://otblesk.com/vysotsky/poems-.htm#ste
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    KOFF: jsou jen texty Vysockého
    KOFF
    KOFF --- ---
    zdravím.nevíte prosím, jestli jsou někde na netu dostupné texty Visockého? v ruštině.dík moc
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    no starší slovník (Velký rusko-český) пижон překládají jako švihák, hejsek, nový (Rusko-český) jako švihák, frajer...
    ALINEARTODE
    ALINEARTODE --- ---
    LONESTAR: ono je to dost těžké, když překládáš, často se ti stane, že musíš volit mezi jedním a druhým zlem. buď dáš přednost slovu, které ještě není kodifikované, nebo něčemu, co vystihuje smysl o něco méně. Já teď třeba překládám ukázky z Knihovníka od Jelizarova, a docela si lámu hlavu O_o
    LONESTAR
    LONESTAR --- ---
    ALINEARTODE: hejsek ani floutek IMHO přesně суть пижонства nevystihují...
    MEFISTO666
    MEFISTO666 --- ---
    Taky jsem si na ni nekolikrat pretacel kdyz jsem na to koukal
    E2E4
    E2E4 --- ---
    Jsem predevcirem znovu videl Tarkovskeho Stalkera.. Bere mne ta basen od Arsenije Tarkovskeho..

    Вот и лето прошло,
    Словно и не бывало.
    На пригреве тепло.
    Только этого мало.

    Всё, что сбыться могло,
    Мне, как лист пятипалый,
    Прямо в руки легло.
    Только этого мало.

    Понапрасну ни зло,
    Ни добро не пропало,
    Всё горело светло.
    Только этого мало.

    Жизнь брала под крыло,
    Берегла и спасала.
    Мне и вправду везло.
    Только этого мало.

    Листьев не обожгло,
    Веток не обломало...
    День промыт, как стекло.
    Только этого мало.
    ALINEARTODE
    ALINEARTODE --- ---
    frikulín je super, to použiju taky ,) líbí se mi ale i starší český překlad - hejsek nebo floutek ,)
    MEFISTO666
    MEFISTO666 --- ---
    na "пижонство" to sedi
    wiktionary: пустая франтоватость, тщеславное стремление показать себя богаче или роскошнее ◆ Верхом пижонства для любителя чая является заказ в кафе или ресторане кофе, и следующая за недоуменной реакцией спутников фраза: «Чай здесь всё равно хорошо не заварят».
    LONESTAR
    LONESTAR --- ---
    MEFISTO666: "frikulín" je mamlas, který musí za každou cenu být FREE, COOL a IN :-D)
    taky se pro takové používá MLAMOJ - MLAdý MOderní Jinoch :-D
    MEFISTO666
    MEFISTO666 --- ---
    frikulin? To jsem nikdy pred tim neslysel:) Asi jeste mam co v cestine dohanet
    LONESTAR
    LONESTAR --- ---
    MEFISTO666: je to spíš v hanlivém odstínu...
    пижон by se dalo "aktuálně" přeložit jako frikulín :-D
    MEFISTO666
    MEFISTO666 --- ---
    dik, to by slo
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam