• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    FALUCIUSVědecké vtipy
    Pokud je v tom něco vědeckýho a je to k něčemu, hažte to sem. Berem všechno: chemii, fyziku, filozofii, matematiku, psychologii... a další


    Za přílišné a především opakované OT budou dárkové poukazy v podobě RO a ovocných košů s banány.

    Kecy k věci tu nechám, hlavně když budou vtipný. Zbytek mažu.





    Ňáký odkazy... vozte to sem na dvoukoláku a pište to tam hráběma.
    http://wiki.matfyz.cz/wiki/Category:Humor
    http://www.frozen-planet.mysteria.cz/pages/vtipy/m-vtipy.php
    http://fora.tv/2009/11/08/Science_Laughs_Science_Comedi
    rozbalit záhlaví
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    GREATDRAKE: Já taky, ale tuhle variantu sem našel i na aj wikislovníku ke slovu "deutsch"

    deutsch - Wiktionary
    https://en.wiktionary.org/wiki/deutsch
    PHOBOS99
    PHOBOS99 --- ---
    GREATDRAKE: kdyby to tak bylo, tak bychom nemeli nemecko, ale prusko. Deutschland byl vybran jako vhodny nazev prave pro svuj sjednocujici vyznam.
    GREATDRAKE
    GREATDRAKE --- ---
    SALVATOR: hmm zrovna u deutch mám zafixováno že je z teutsch - tj. z teutonů, tuhle interpretaci z diutisk vidím prvně.
    ASHLEY
    ASHLEY --- ---
    GAARQ: A kdeže jsou ty etymologie k vidění?
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    SALVATOR: stačí se juknout na etymologii slov "čech" či "deutsch"; je jaksi v lidské přirozenosti dělit lidi na "my" a "oni". ještě legračnější je se podívat na etymologii slova "cizí" ;)

    KAERO: oficiální název je imho "těšínské nářečí", původně klasifikované jako východolašské, ale liší se asi víc, než je akceptovatelné pro řazení do lašských nářečí. a krásně dokládá jazykové kontinuum v rámci jazykové rodiny (západoslovanských jazyků).

    SALVATOR: jedna z etymologií portugalska je "portus cale" čiliž "přístav přístav", páč to "cale" má být z iberské keltštiny a znamená také přístav.
    OZYMANDIAS
    OZYMANDIAS --- ---
    KAERO: Rozumím, já spíš reagoval na příspěvky o spisovné češtině. Mám pocit, že těšínské nářečí se považuje za dialekt polštiny, případně slezštíny.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ... dovolím si tedy taky zacitovat (z Lehkého fantastična objeveného na internetu):

    Skundský prales byl pochopitelně kouzelný, ale to nebylo na Zeměploše celkem nic divného. Byl to také jediný prales v celém vesmíru, který se jmenoval — pochopitelně v jazyce domorodců — "Tvůj prst, ty pitomče", jak zněl přesný překlad slova Skund.

    Důvod této zvláštnosti je až k politování jednoduchý. Když první cestovatelé z teplých zemí kolem Kruhového moře dorazili do místních chladných oblastí, začali vyplňovat bílá místa na svých mapách. Dělali to prostě tak, že chytili nejbližšího domorodce, ukázali mu nějaký vzdálený orientační bod, mluvili na něj hlasitě a pomalu a zapsali si do mapy, co jim ten užaslý člověk řekl. Proto se do celých generací atlasů nesmrtelně zapsala taková jména jako "Hora, nevidíš?", "Já nevím", "Cože?" a samozřejmě i "Tvůj prst, ty pitomče". Kolem holého vrcholu hory Oolskunrahod (Co je to za hlupáka, když neví, že hora je hora) se začala kupit bouřková mračna a Zavazadlo se pohodlněji uhnízdilo pod stromem, který se stále ještě neúspěšně pokoušel navázat konverzaci.
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    FJERTIL: To bohužel podle všeho ne:

    Anthropologist Walter Roth was trying to correct this legend as far back as in 1898, but few took note until 1972 when linguist John B. Haviland in his research with the Guugu Yimithirr people was able to confirm that gangurru referred to a rare large dark-coloured species of kangaroo.
    FJERTIL
    FJERTIL --- ---
    SHEALA: Popř. "ti nerozumím" (Yucatán a snad i kangaroo).
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    Netušil by mimochodem někdo, jestli se tenhle jev, kdy se obecný slovo z jednoho jazyka stane v jiným jazyku názvem, nějak jmenuje?
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    SHEALA: Což mimochodem není vůbec zřídkavý. Jenom v UK je 10 řek jménem Avon. Přičemž Avon bylo v něčem, co se česky snad jmenuje proto-bretonština, prostě "řeka" (a velšsky se dodnes řeka řekne afon). Jenže to Anglové a Sasové zřejmě netušili, takže kamkoliv během invaze na ostrovy dorazili a zeptali se na jméno místní řeky, dostalo se jim odpovědi "prostě řeka, blbečku" a nějaká anglosaská Jarmilka to minimálně v deseti případech jednoduše zapsala.
    Takže mimo jiné řeka Avona je prostě "řeka Řeka"
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    SALVATOR: a zeměpisné názvy typu "tamta řeka", "kopec" a "tvůj prst, ty pitomče"
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    KAERO: A přitom to dává smysl, vidím tam určitou paralelu v tom, jak názvy některejch domorodejch kmenů znamenaj prostě "lidé".

    Etnolog: Ahoj, kdo jste?
    Domorodec: No přece lidi asi, ne?
    E: Aha, aha. A jak mluvíte?
    D: No po našem, co to je za votázky?
    E: výborně, děkujeme, Jarmilko, zapište to.
    KAERO
    KAERO --- ---
    OZYMANDIAS: V IJP se mluví o spisovné češtině. Na severu moravy a ve slezsku se mluví nářečím.
    U nás se tomu vždy říkalo "po našymu". Dost mě pobavilo, když mi známá z fildy řekla, že "Po našymu" je oficiální název našeho nářečí.
    Rychlý google:
    Po našymu: Karviňocy, fajně se tu žyje, ni? | E15.cz
    https://www.e15.cz/magazin/po-nasymu-karvinocy-fajne-se-tu-zyje-ni-854803
    (jen detail - tímhle se mluvilo nejen v Těšínsku, ale od Opavy po Jablunkov)
    OZYMANDIAS
    OZYMANDIAS --- ---
    Internetová jazyková přiručka uvádí, že od 15. století je jenom [i] a [i:]. Rozlišování psaného y a i tam, kde nemá významotvornou funkci, je už 500 let přežitek.
    Internetová jazyková příručka: Z historie českého pravopisu
    Internetová jazyková příručka: Z historie českého pravopisu
    https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=148
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    CERNYRYBIZ: i je tam stejný, jak píše Nellas... teda... no, chápu že třeba ve Sheffieldu nebo v oblasti Geordie to může bejt jinak :)
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    pick_1 verb - Definition, pictures, pronunciation and usage notes | Oxford Advanced Learner's Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com
    https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/pick_1?q=pick

    pig_1 noun - Definition, pictures, pronunciation and usage notes | Oxford Advanced Learner's Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com
    https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/pig_1?q=pig

    Nemůžu si pomoct, ale i IPA tady ukazuje stejné transkripční znaky pro výslovnost. Já tam nic tvrdšího ani delšího nevidím...
    CERNYRYBIZ
    CERNYRYBIZ --- ---
    SHEALA: tak teda srovnej "pick" (vysloveno i) a "pig" (vysloveno y).
    KAERO
    KAERO --- ---
    FJERTIL: Jaka dlouha samohlaska? Všecky su kratke, ni?
    A kde to použil Doudleb?
    PHOBOS99
    PHOBOS99 --- ---
    FJERTIL: samolaska je tak dlouha, jak si ji udelas
    FJERTIL
    FJERTIL --- ---
    KAERO: To pravidlo přechylování v "ej" je kolikrát složitější a krajově různé - jako člověk z pražsko-středočeské tranzice jsem se mnohdy sám oklepal, když jsem slyšel, kde to použil Doudleb.

    KAERO: Mno, třinecká bejvalka ale k tomu dodávala, že zase byl u nich větší problém v tom, která samoláska je dlouhá a která ne. ^_^

    SHEALA: No, taky jak kde, evidentně. Viz výše. ~_^
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam