• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    FALUCIUSVědecké vtipy
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    VONTRIX: source? just quite curious ;)
    VONTRIX
    VONTRIX --- ---
    SHEALA: Tady si dovolim jednu historickou odbocku jmen finskych kopcu, rek a jezer. Mnoho (az nadstandardne) maji v nazvech finske vulgarismy jako hovno, prdel atd.
    Duvod? Kdyz bylo Finsko za carskeho ruska anektovano, tak carsti kartografove dostali za ukol zmapovat nove uzemi a samozrejme se ptali mistnich na nazvy okolnich kopcu, rek, jezer... A vetsinou je mistni poslali nekam... Pripadne jim nadavali :) Ale nazvy se zanesly do map a proste zustaly az do dnesni doby :D
    QWWERTY
    QWWERTY --- ---
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    GREATDRAKE: Zajímavá je i španělština (v tomhle výčtu chybí) - byla jsem přesvědčená, že to vychází z názvu germánského kmene, který byl nejblíž, a oni to jsou samozřejmě taky lidi.
    ALEMANIA
    http://etimologias.dechile.net/?Alemania
    GREATDRAKE
    GREATDRAKE --- ---
    SALVATOR: Název toho kmene ( Teutoni) je odvozen z toho samého indo-evropského základu ( teuteh - *teuta ) stejně, jako diutisc.
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    GREATDRAKE: Na tohle bohužel moje němčina nestačí. Kdyby tam někde bylo Hallo, ví gec; ja, gut, tak bych si i počet, ale takhle ne.
    GREATDRAKE
    GREATDRAKE --- ---
    SALVATOR:
    PHOBOS99:
    ona německá stránka odpoví na vše https://de.wikipedia.org/wiki/Deutsch_(Etymologie)
    i na to proč mám zafixované to co mám :)
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    GREATDRAKE: Já taky, ale tuhle variantu sem našel i na aj wikislovníku ke slovu "deutsch"

    deutsch - Wiktionary
    https://en.wiktionary.org/wiki/deutsch
    PHOBOS99
    PHOBOS99 --- ---
    GREATDRAKE: kdyby to tak bylo, tak bychom nemeli nemecko, ale prusko. Deutschland byl vybran jako vhodny nazev prave pro svuj sjednocujici vyznam.
    GREATDRAKE
    GREATDRAKE --- ---
    SALVATOR: hmm zrovna u deutch mám zafixováno že je z teutsch - tj. z teutonů, tuhle interpretaci z diutisk vidím prvně.
    ASHLEY
    ASHLEY --- ---
    GAARQ: A kdeže jsou ty etymologie k vidění?
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    SALVATOR: stačí se juknout na etymologii slov "čech" či "deutsch"; je jaksi v lidské přirozenosti dělit lidi na "my" a "oni". ještě legračnější je se podívat na etymologii slova "cizí" ;)

    KAERO: oficiální název je imho "těšínské nářečí", původně klasifikované jako východolašské, ale liší se asi víc, než je akceptovatelné pro řazení do lašských nářečí. a krásně dokládá jazykové kontinuum v rámci jazykové rodiny (západoslovanských jazyků).

    SALVATOR: jedna z etymologií portugalska je "portus cale" čiliž "přístav přístav", páč to "cale" má být z iberské keltštiny a znamená také přístav.
    OZYMANDIAS
    OZYMANDIAS --- ---
    KAERO: Rozumím, já spíš reagoval na příspěvky o spisovné češtině. Mám pocit, že těšínské nářečí se považuje za dialekt polštiny, případně slezštíny.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ... dovolím si tedy taky zacitovat (z Lehkého fantastična objeveného na internetu):

    Skundský prales byl pochopitelně kouzelný, ale to nebylo na Zeměploše celkem nic divného. Byl to také jediný prales v celém vesmíru, který se jmenoval — pochopitelně v jazyce domorodců — "Tvůj prst, ty pitomče", jak zněl přesný překlad slova Skund.

    Důvod této zvláštnosti je až k politování jednoduchý. Když první cestovatelé z teplých zemí kolem Kruhového moře dorazili do místních chladných oblastí, začali vyplňovat bílá místa na svých mapách. Dělali to prostě tak, že chytili nejbližšího domorodce, ukázali mu nějaký vzdálený orientační bod, mluvili na něj hlasitě a pomalu a zapsali si do mapy, co jim ten užaslý člověk řekl. Proto se do celých generací atlasů nesmrtelně zapsala taková jména jako "Hora, nevidíš?", "Já nevím", "Cože?" a samozřejmě i "Tvůj prst, ty pitomče". Kolem holého vrcholu hory Oolskunrahod (Co je to za hlupáka, když neví, že hora je hora) se začala kupit bouřková mračna a Zavazadlo se pohodlněji uhnízdilo pod stromem, který se stále ještě neúspěšně pokoušel navázat konverzaci.
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    FJERTIL: To bohužel podle všeho ne:

    Anthropologist Walter Roth was trying to correct this legend as far back as in 1898, but few took note until 1972 when linguist John B. Haviland in his research with the Guugu Yimithirr people was able to confirm that gangurru referred to a rare large dark-coloured species of kangaroo.
    FJERTIL
    FJERTIL --- ---
    SHEALA: Popř. "ti nerozumím" (Yucatán a snad i kangaroo).
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    Netušil by mimochodem někdo, jestli se tenhle jev, kdy se obecný slovo z jednoho jazyka stane v jiným jazyku názvem, nějak jmenuje?
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    SHEALA: Což mimochodem není vůbec zřídkavý. Jenom v UK je 10 řek jménem Avon. Přičemž Avon bylo v něčem, co se česky snad jmenuje proto-bretonština, prostě "řeka" (a velšsky se dodnes řeka řekne afon). Jenže to Anglové a Sasové zřejmě netušili, takže kamkoliv během invaze na ostrovy dorazili a zeptali se na jméno místní řeky, dostalo se jim odpovědi "prostě řeka, blbečku" a nějaká anglosaská Jarmilka to minimálně v deseti případech jednoduše zapsala.
    Takže mimo jiné řeka Avona je prostě "řeka Řeka"
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam