ULRIK: S tím j/ž je to kapku složitější, spousta cizích slov se čte česky s J - Jamaika mě tak napadá - a anglicky je dž. Já si čtu Dujek jako Dujek, teda. Jinak anglicky to může být taky Daždik nebo Djúdžek :)
Samozřejmě Whiskeyjack je něco jiného.
Ale každý jazyk má na tohle svoje specifika, i když jsem se snažila s výslovností co nejvíc přiblížit, prostě to nejde na 100 procent anebo to v češtině vypadá enormně blbě.
Ale anglicky by to mělo sedět s tím, jak to myslel autor. Nicméně taky předpokládám konzultace :)))